69
1
Owners Manual_Europe_M62100_es
1-3. Asistencia en casos de emergencia
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
1-3.Asistencia en cas os de emergencia
*1: Si el vehículo dispone de ello
*2: Funciona cuando está dentro de la zona
de cobertura de eCall. El nombre del sis-
tema varía dependiendo del país.
Micrófono
Botón “SOS”*
Indicadores luminosos
Altavoz
*: Este botón permite la comunicación con
el operador del sistema eCall.
Los demás botones SOS de otros siste-
mas de vehículos de motor no están rela-
cionados con el dispositivo y no sirven
para establecer comunicación con el ope-
rador del sistema eCall.
■Llamadas automáticas de emer-
gencia
Si se despliega algún airbag, el sistema
está diseñado para llamar automática-
mente al centro de control de eCall.* El
operador que atiende la llamada recibe
la ubicación del vehículo, la hora a la
que se produjo el incidente y el VIN del
vehículo, e intentará hablar con los
ocupantes para valorar la situación. Si
los ocupantes no responden, el opera-
dor considerará automáticamente que
se trata de una llamada de emergencia
y se pondrá en contacto con los servi-
cios de urgencias más cercanos (asis-
tencia 112, etc.) para explicarles la
situación y solicitar el envío de asisten-
cia a la ubicación del vehículo.
*: En algunos casos, la llamada no se puede
realizar. ( P.70)
■Llamadas manuales de emergen-
cia
En caso de emergencia, pulse el botón
“SOS” para llamar al centro de control
de eCall.* El operador que atienda la
llamada determinará la ubicación de su
vehículo, valorará la situación en cues-
tión y enviará la asistencia necesaria.
eCall*1, 2
eCall es un servicio telemático
que utiliza datos del sistema glo-
bal de navegación por satélite
(GNSS) y tecnología móvil inte-
grada para poder realizar las
siguientes llamadas de emergen-
cia: Llamadas automáticas de
emergencia (notificación automá-
tica de colisión) y llamadas
manuales de emergencia (pul-
sando el botón “SOS”). Este servi-
cio es un requisito obligatorio
según la normativa de la Unión
Europea.
Componentes del sistema
Servicios de notificación de
emergencias
109
3
Owners Manual_Europe_M62100_es
3-1. Grupo de instrumentos
Información e indicadores del estado del vehículo
*1: Indica que la temperatura del refrigerante
es fría.
*2: Este indicador luminoso se enciende en
la pantalla de información múltiple.
*3: Este indicador luminoso se enciende en
la pantalla de información múltiple y apa-
rece un mensaje.
*4: En función de las condiciones de funcio-
namiento del sistema, varían el color y el
estado (iluminado o parpadeando) del
indicador.
*5: El indicador se enciende cuando se des-
activa el sistema.
*6: El indicador de desac tivación del sensor
de asistencia al estacionamiento Toyota
se enciende cuando el interruptor de
arranque se coloca en ON y la función
del sensor de asistencia al estaciona-
miento Toyota está activada. Se apagará
después de unos segundos.
*7: Estos indicadores se encienden cuando
el interruptor de arranque se coloca en
ON para indicar que se está realizando
una comprobación del sistema. Se apa-
gan cuando se pone en marcha el sis-
tema de pila de combustible o después
de unos pocos segundos. Si los indica-
dores no se encienden o no se apagan,
Indicador de desactivación del
sensor de asistencia al estacio-
namiento Toyota*5, 6 (si el vehí-
culo dispone de ello) ( P.272) Indicador luminoso
PKSB OFF*5, 7 (si el vehículo
dispone de ello) ( P.292)
(Parpadea)
Indicador luminoso de desliza-
miento*7 ( P.334)
Indicador luminoso VSC OFF*5,
7( P.335)
Indicador de
advertencia PCS*5, 7 ( P.230)
Indicadores de los espejos
retrovisores exteriores del
BSM*7, 8 (si el vehículo dispone
de ello) ( P.267, 282)
Indicador luminoso BSM OFF*5,
7 (si el vehículo dispone de ello)
( P.267) Indicador luminoso RCTA
OFF*5, 7 (si el vehículo dispone
de ello) ( P.282)
Indicador luminoso RCD OFF*2,
5, 7 (si el vehículo dispone de
ello) ( P.288)
Indicador de retención del freno
en modo de espera*7 ( P.199)
Indicador de retención del freno
accionada*7 ( P.199)
Indicador lumi noso de seguri-
dad*9 ( P.80, 82)
Indicador luminoso “READY”
( P.184)
Indicador de temperatura exte-
rior baja*2, 10 ( P.112)
Indicador luminoso del freno de
estacionamiento ( P.196)
Indicador luminoso de
modo Br*2 ( P.194)
Indicador de modo de
conducción Eco*2 ( P.331)
Indicador de modo deportivo*2
( P.331)
Indicador de modo de nieve*2
( P.332)
Indicador luminoso “PASSEN-
GER AIRBAG”*7, 9 ( P. 5 0 )
334
Owners Manual_Europe_M62100_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
■TRC (sistema de control de la
tracción)
Ayuda a mantener la potencia de trac-
ción y evita que las ruedas motrices
patinen al arrancar el vehículo o al ace-
lerar en calzadas resbaladizas
■Asistencia activa en curvas (ACA)
Ayuda a evitar que el vehículo se des-
víe hacia el exterior regulando el freno
de las ruedas interiores cuando se
intenta acelerar al girar
■Control de asistencia al arranque
en cuesta
Ayuda a reducir el movimiento hacia
atrás del vehículo al arrancar en una
pendiente ascendente
■EPS (servodirección eléctrica)
Emplea un motor eléctrico para reducir
el esfuerzo necesario para girar el
volante.
■VDIM (gestión integrada de la
dinámica del vehículo)
Proporciona un control integrado de los
sistemas ABS, asistencia al freno,
TRC, VSC, control de asistencia al
arranque en cuesta y EPS
Ayuda a mantener la estabilidad del
vehículo cuando se realizan giros brus-
cos en superficies resbaladizas
mediante el control de los frenos, la
potencia del sistema de pila de com-
bustible, la asistencia a la dirección y el
grado de giro de la dirección
■Luces de emergencia traseras
automáticas de destellos (si el
vehículo dispone de ello)
Los sensores del radar traseros detec-
tan los vehículos que le siguen por el
mismo carril. Si el sistema determina
que existe un riesgo alto de colisión tra-
sera, los intermitentes de emergencia
parpadearán rápidamente para adver-
tir al conductor del vehículo que le
sigue. Simultáneamente, se mostrará
un mensaje en la pantalla de informa-
ción múltiple para informar al conductor
de la aproximación del vehículo que le
sigue.
■Señal de frenado de emergencia
Cuando se frena bruscamente, las
luces de freno parpadean automática-
mente para avisar al vehículo que cir-
cula detrás.
■Freno de colisión secundaria
Cuando el sensor del airbag SRS
detecta una colisión y el sistema se
acciona, los frenos y las luces de los
frenos se controlan automáticamente
para disminuir la velocidad del vehículo
y contribuir a reducir la posibilidad de
que se produzcan daños adicionales a
causa de una segunda colisión.
■Si los sistemas TRC/VSC/ABS están en
funcionamiento
El indicador luminoso de deslizamiento par- padeará mientras los sistemas TRC/VSC/ABS están en funcionamiento.
■Desactivación del sistema TRC
Si el vehículo se queda atascado en barro,
tierra o nieve, el sistema TRC puede reducir
la potencia que el sistema de pila de com-
bustible suministra a las ruedas. Si pulsa
para desactivar el sistema puede resul-
tarle más fácil balancear el vehículo y desa-
tascarlo.
336
Owners Manual_Europe_M62100_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
partimiento de la unidad de la pila de com- bustible al pisar el pedal del freno repetidamente, al poner en marcha el sis-
tema de pila de combustible o justo des- pués de iniciarse la marcha del vehículo. Este sonido no indica que se haya produ-
cido una avería en alguno de estos siste- mas.
●Cuando alguno de los sistemas menciona-dos anteriormente está en funcionamiento pueden darse las siguientes circunstan-
cias. Ninguna de ellas indica que se haya producido una avería.• Se notan vibraciones en la carrocería y la
dirección. • También puede escucharse un ruido del motor después de parar el vehículo.
• El pedal del freno puede golpetear leve- mente después de haberse activado el ABS.
• El pedal del freno puede descender leve- mente después de haberse activado el ABS.
■Ruido de funcionamiento del ECB
En los casos siguientes se puede oír ruido de
funcionamiento del ECB, pero esto no indica que se haya producido una avería.
●Ruido de funcionamiento procedente del compartimiento de la unidad de la pila de combustible al accionar el pedal del freno.
●Ruido del motor del sistema de frenos pro-cedente de la parte delantera del vehículo
cuando la puerta del conductor está abierta.
●Ruido de funcionamiento procedente del compartimiento de la unidad de la pila de combustible después de que hayan trans-
currido uno o dos minutos desde la deten- ción del sistema de pila de combustible.
■Ruidos y vibraciones durante el funcio-namiento de la asistencia activa en cur-
vas
Cuando se acciona la asistencia activa en curvas, el sistema de frenos puede generar vibraciones y ruidos de funcionamiento, pero
no se trata de una avería.
■Ruido de funcionamiento de la EPS
Al mover el volante, es posible que se oiga un ruido del motor (runruneo). Esto no indica
una anomalía.
■Reactivación automática de los siste- mas TRC y VSC
Una vez desactivados los sistemas TRC y VSC, se reactivarán de forma automática en
las siguientes circunstancias:
●Cuando se desactiva el interruptor de
arranque
●Si solo se ha desactivado el sistema TRC,
el sistema TRC se activará cuando aumente la velocidad del vehículoSi se han desactivado ambos sistemas
(TRC y VSC), no se reactivarán automáti- camente aunque aumente la velocidad del vehículo.
■Condiciones de funcionamiento de la
asistencia activa en curvas
El sistema funciona cuando se producen las siguientes circunstancias.
●El TRC/VSC pueden funcionar
●El conductor intenta acelerar mientras gira
●El sistema detecta que el vehículo se está desviando hacia el exterior
●Se suelta el pedal del freno
■Reducción de la eficacia del sistema EPS
Cuando hay movimientos frecuentes del
volante durante mucho tiempo, la eficacia del sistema EPS se reduce para evitar su reca-lentamiento. En consecuencia, es posible
que note el volante duro. En este caso, no mueva demasiado el volante al conducir o detenga el vehículo y desactive el sistema de
pila de combustible. El sistema EPS debería volver a la normalidad en un máximo de 10 minutos.
■Condiciones de funcionamiento del
freno de colisión secundaria
El sistema se acciona cuando el sensor del airbag SRS detecta una colisión mientras el vehículo está en movimiento. Sin embargo,
el sistema no se activa en cualquiera de las siguientes circunstancias.
●Al conducir a baja velocidad
●Hay componentes dañados
361
6
Owners Manual_Europe_M62100_es
6-2. Utilización de las luces interiores
Elementos del interior del vehículo
Con el panel táctil multifunción Toyota,
se puede seleccionar uno de los
8 colores de las luces siguientes. Sin
embargo, no se pueden cambiar de
manera individual.
Luces de las manillas interiores de
las puertas
Luces de decoración de la guarni-
ción de las puertas
Luces de los sujetavasos
Luces de decoración del panel de
instrumentos
1 Seleccione .
2 Seleccione “Color de iluminación”.
3 Seleccione el color que desee.
■Sistema de iluminación de entrada al
vehículo
Las luces se encienden o apagan automáti- camente en función del modo del interruptor de arranque, de la presencia de la llave elec-
trónica, de si las puertas están bloqueadas o desbloqueadas, y de si las puertas están abiertas o cerradas.
■Para evitar la descarga de la batería de
12 voltios
Si las luces interiores se quedan encendidas cuando se desactiva el interruptor de arran-que, se apagarán automáticamente pasados
20 minutos.
■Situaciones en las que las luces interio- res o las luces individuales delanteras no responden con normalidad
●Cuando se haya adherido agua, suciedad, etc., a la superficie de las lentes
●Al accionarlas con la mano mojada
●Al utilizar guantes, etc.
■Las luces interiores podrían encen-derse automáticamente cuando
Si alguno de los airbags SRS se despliega (infla) o se produce un fuerte impacto trasero,
las luces interiores se encenderán automáti- camente.
Las luces interiores se apagarán automática- mente después de unos 20 minutos.
Las luces interiores se pueden apagar
manualmente. Sin embargo, para ayudar a prevenir colisiones adicionales, se reco-mienda que se dejen encendidas hasta que
se pueda garantizar la seguridad.
(Es posible que las luces interiores no se enciendan automáticamente en función de la fuerza del impacto y las condiciones de la
colisión).
■Personalización
Algunas funciones se pueden personalizar. ( P.494)
Cambio del color de la ilumina-
ción (si el vehículo dispone de
ello)
AV I S O
■Para evitar la descarga de la batería
de 12 voltios
No deje las luces encendidas más tiempo del necesario cuando el sistema de pila de combustible esté apagado.
■Extracción de las lentes de las luces
Nunca extraiga las lentes de las luces inte- riores ni de las luces individuales delante-
ras. De lo contrario, las luces se dañarán. Si se debe extraer una lente, póngase en contacto con un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cuali-ficado.
375
6
Owners Manual_Europe_M62100_es
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo
Elementos del interior del vehículo
Hay un asidero instalado en el techo
que le permitirá sujetarse cuando esté
sentado.
La toma de corriente se puede utilizar
para accesorios de 12 V que funcionen
con menos de 10 A.
Abra la caja de la consola y abra la
tapa.
■La toma de corriente se puede utilizar cuando
El interruptor de arranque está en ACC u ON.
■Al detener el sistema de pila de com-
bustible
Desconecte los dispositivos electrónicos con
AV I S O
■Para evitar daños en el reposabrazos
No ejerza demasiada presión en el repo-
sabrazos.
Asideros
ADVERTENCIA
■Asidero
No utilice el asidero al entrar o salir del vehículo ni para levantarse del asiento.De lo contrario podría dañar el asidero o
sufrir lesiones debido a una caída.
AV I S O
■Para evitar daños en el asidero
No cuelgue objetos pesados ni apoye una carga pesada contra el asidero.
Ganchos para abrigos
ADVERTENCIA
■Objetos que no deben colgarse del gancho
No cuelgue perchas ni otros objetos rígi- dos o afilados en el gancho. Si se desplie-
gan los airbags de cortina SRS, estos objetos podrían salir despedidos y provo-car lesiones graves o incluso mortales.
Toma de corriente
384
Owners Manual_Europe_M62100_es
7-1. Mantenimiento y cuidados
Utilice un aspirador para eliminar la
suciedad y el polvo. Limpie las
superficies sucias con un paño
humedecido en agua tibia.
Si no logra eliminar la suciedad, lím-
piela con un paño suave humede-
cido con detergente neutro diluido
en una concentración de aproxima-
damente el 1 %.
Escurra el paño al máximo y elimine
cualquier resto de detergente y
agua.
■Lavado de la moqueta
Hay disponibles varios tipos de productos de limpieza comerciales a base de espuma. Aplique la espuma con una esponja o un
cepillo. Frote en círculos superpuestos. No use agua. Limpie las superficies sucias y deje que se sequen. Los mejores resultados
se obtienen manteniendo la moqueta lo más seca posible.
■Manipulación de los cinturones de seguridad
Límpielos con un paño o una esponja hume-
decidos en una solución de agua tibia y jabón neutro. Revise periódicamente los cinturones para comprobar que no estén gastados, des-
hilachados ni cortados.
■Al limpiar las zonas tapizadas de la guantera, la caja de la consola, etc.
Si se utiliza una cinta adhesiva fuerte, la superficie tapizada podría dañarse.
Limpieza y protección del
interior del vehículo
Lleve a cabo la limpieza de la
manera adecuada según cada
componente y el material corres-
pondiente.
Protección del interior del vehí-
culo
ADVERTENCIA
■Agua en el vehículo
●No salpique ni derrame líquido en nin-
guna zona del vehículo, como en el piso, en las rejillas de ventilación de la batería de tracción ni en el maletero.
( P.101) De lo contrario, podría provocar una avería o un incendio en la batería de
tracción o en los componentes eléctri- cos, etc.
●No permita que se humedezcan los
componentes del SRS ni el cableado del interior del vehículo. ( P.39) Una avería en los sistemas eléctricos
podría desplegar los airbags o impedir que funcionen correctamente, lo que podría provocar lesiones graves o
incluso mortales.
■Limpieza del interior (particularmente del panel de instrumentos)
No utilice cera ni abrillantadores. El panel
de instrumentos podría reflejarse en el parabrisas y dificultar la visibilidad del con-ductor, lo cual podría dar lugar a un acci-
dente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
AV I S O
■Detergentes de limpieza
●No utilice los tipos de detergente que se indican a continuación; podrían deslucir el color del interior del vehículo, además
de rayar o dañar las superficies pinta- das:
• Otras áreas que no sean los asientos y
el volante: Sustancias orgánicas, como benceno o gasolina, soluciones alcali-nas o ácidas, tinte o lejía
• Asientos: Soluciones alcalinas o ácidas, como diluyente, benceno o alcohol
• Volante: Sustancias orgánicas, como
disolvente y productos de limpieza que contienen alcohol
434
Owners Manual_Europe_M62100_es
8-1. Información importante
8-1.In formación impo rtante
Pulse el interruptor para encender
todos los intermitentes.
Para apagarlos, pulse de nuevo el interrup-
tor.
■Intermitentes de emergencia
●Si se utilizan durante mucho tiempo los
intermitentes de emergencia mientras el sistema de pila de combustible no está funcionando (cuando el indicador luminoso
“READY” no está encendido), podría des- cargarse la batería de 12 voltios.
●Si alguno de los airbags SRS se despliega (infla) o se produce un fuerte impacto tra-sero, los intermitentes de emergencia se
encenderán automáticamente. Los intermitentes de emergencia se apa-garán automáticamente después de fun-
cionar durante 20 minutos aproximadamente. Para apagar manual-mente los intermitentes de emergencia,
pulse dos veces el interruptor. (Es posible que los intermitentes de emer-
gencia no se enciendan automáticamente en función de la fuerza del impacto y las condiciones de la colisión).
Inter mitentes de emergen-
cia
Los intermitentes de emergencia
sirven para avisar a otros conduc-
tores de que es necesario detener
el vehículo en la carretera a causa
de una avería, etc.
Instrucciones de funciona-
miento