
131
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous manœuvrez le sélec- 
teur de vitesses
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses  sur R alors que le véhicule roule en marche avant. 
La transmission risque en effet de subir  des dommages et v ous pouvez perdre  le contrôle du véhicule.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors que le véhicule roule en marche arrière. 
La transmission risque en effet de subir  des dommages et v ous pouvez perdre  le contrôle du véhicule.
●Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n’est  
plus en prise avec le moteur. Le frein  moteur est indisponible quand N est sélectionné.
■Si vous entendez un bruit de crisse-ment ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein) 
Faites contrôler et changer les plaquettes  
de frein dans les meilleurs délais par un  concessionnaire Toyota, un réparateur  
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur  fiable. 
Vous risquez d’abîmer les disques si les  
plaquettes ne sont pas remplacées au  moment voulu. 
Freins avant uniquement: Une usure  
modérée des plaquettes et des disques de  frein permet d’obtenir une puissance de freinage optimale à l’avant. En consé- 
quence, les disques risquent de s’user  plus rapidement que les disques de frein conventionnels. Par conséquent, lors du  
remplacement des plaquettes de frein,  Toyota vous recommande également de faire contrôler l’épaisseur des disques. Il  
est dangereux de conduire le véhicule  lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont  
dépassées.
■Lorsque le véhicule est à l’arrêt
●Ne pas emballer le moteur. Si le véhicule est en prise, avec le  
sélecteur de vitesses sur une autre  position que N, il risque de démarrer brusquement sans que vous vous y  
attendiez, et de provoquer un accident.
●Si le véhicule est arrêté dans une pente  ou une côte, et afin d’éviter un accident  
causé par son mouvement en avant ou  en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureuse- 
ment le frein de stationnement selon les  besoins.
●Évitez d’emballer ou de monter en  
régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut  
causer une surchauffe de l’échappe- ment, et entraîner un incendie si un pro-duit inflammable est à proximité.
■Lorsque le véhicule est en stationne-ment
●Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de  
canettes de soda à bord du véhicule s’il  est stationné en plein soleil.En effet, les conséquences suivantes  
sont à prévoir: 
• Du gaz peut s’échapper de l’allume- cigare ou de l’aérosol, provoquant un  
incendie. 
• La température à l’intérieur du véhicule  peut entraîner la déformation ou la fis- 
suration des verres organiques et de la  monture synthétique d’une paire de lunettes de vue. 
• Les canettes de soda peuvent exploser  et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipe- 
ments électriques du véhicule. 

132
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser d’allume-cigares dans le  
véhicule. Si vous laissez un allume- cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être acci- 
dentellement allumé au moment de  charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un  
incendie.
●Ne pas coller de disques adhésifs au  pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser  
des diffuseurs, tels que des désodori- sants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs  
ou les diffuseurs peuvent agir comme  une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
●Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée  
par exemple. Sous l’effet de la réflexion  des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un  
incendie.
●Serrez systématiquement le frein de  stationnement, arrêtez le moteur et ver- 
rouillez le véhicule. Ne pas laisser le véhicule sans surveil- 
lance alors que le moteur est en  marche.
●Ne pas toucher les tuyaux d’échappe- 
ment alors que le moteur est en  marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté. 
Vous risqueriez de vous brûler.
■Lorsque vous faites une pause à  bord du véhicule 
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si  
vous accrochez accidentellement le sélec- teur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un  
accident ou un incendie par suite d’une  surchauffe du moteur. De plus, si le véhi-cule est stationné dans un endroit mal  
ventilé, les gaz d’échappement risquent de  s’accumuler et de pénétrer dans l’habi-tacle, entraînant de graves problèmes de  
santé, voire la mort.
■Lorsque vous freinez
●Quand les freins sont humides, redou- blez de prudence au volant. 
Les distances de freinage augmentent  lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage  
entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par  ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaite- 
ment à l’arrêt.
●Si le servofrein (assistance de freinage)  est inopérant, ne suivez pas les autres  
véhicules de trop près et évitez les des- centes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner. 
Dans ce cas, le freinage est toujours  possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale  
de frein. Par ailleurs, la distance de frei- nage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
●Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.Chaque appui sur la pédale de frein  
épuise la réserve de dépression de  l’assistance de freinage.
●Le système de freinage se compose de  
2 circuits hydrauliques distincts; en cas  de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas,  
il convient d’appuyer sur la pédale de  frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites  
immédiatement réparer les freins de  votre véhicule.
■Si le véhicule est bloqué 
Ne pas laisser les roues patiner excessive- 
ment lorsqu’une roue motrice n’est plus en  contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut  
causer des dommages  aux organes de la  transmission ou propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour  
conséquence un accident. 

133
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
NOTE
■Lorsque vous conduisez le véhicule
●Ne pas appuyer en même temps sur les  
pédales d’accélérateur et de frein pen- dant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas changer de rapport sans au pré-alable appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Après avoir changé de  
rapport, ne pas relâcher la pédale  d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à  
l’embrayage, à la transmission et aux  pignons de la boîte de vitesses.
●Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, vous risquez d’endommager  l’embrayage ou de l’user prématuré-ment, avec pour résultat à terme une  
difficulté à mettre le véhicule en mouve- ment depuis l’arrêt et à lui faire prendre de la vitesse. Faites inspecter le véhi- 
cule par un concessionnaire Toyota, un  réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la  pédale d’embrayage ni appuyer dessus à un autre moment que pour changer de  
rapport. Vous risquez de caus er des problèmes  
d’embrayage. 
• N’utilisez aucun autre rapport que le  premier pour démarrer et rouler en  
marche avant. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage. 
• Ne pas utiliser la pédale d’embrayage  pour ajuster la vitesse du véhicule. Lorsque vous arrêtez le véhicule alors  
que le sélecteur de vitesses n’est pas  sur N, veillez à appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et à uti- 
liser le frein pour l’arrêter. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule alors que le sélecteur de vitesses n’est pas  
sur N, veillez à appuyer sur la pédale  d’embrayage jusqu’au plancher et à uti-liser les freins pour l’arrêter.
●Ne mettez pas le sélecteur de vitesses sur R avant que le véhicule soit complè-tement à l’arrêt. 
Cela risque de causer des dommages à  l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■Pour éviter les problèmes méca-niques
●Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à  
gauche. Vous risqueriez de causer des dom-mages au moteur électrique d’assis- 
tance de direction.
●Lorsque vous devez franchir un obsta- cle sur la route, roulez aussi lentement  
que possible afin d’éviter d’abîmer les  roues, le soubassement du véhicule, etc.
●Veillez à laisser le moteur tourner au ralenti immédiatement après avoir roulé sous charge élevée. Laissez le temps  
au turbocompresseur de se refroidir  avant d’arrêter le moteur.À défaut, vous risquez d’endommager  
le turbocompresseur.
■Si vous crevez d’une roue pendant la  marche du véhicule 
Une crevaison ou un pneu abîmé peut  
avoir les conséquences suivantes. Tenez  fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein  
pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à  maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des  
vibrations anormaux.
●Le véhicule penche anormalement. 
Informations sur la conduite à tenir en cas  
de crevaison ( →P.331) 

134
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■Lorsque vous approchez d’une route  
inondée 
Ne vous engagez pas sur une route inon- dée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet  de causer des dom- 
mages importants au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec- triques
●Dommages moteur causés par l’immer-sion dans l’eau 
Au cas où vous auriez circulé sur une  
route inondée et que le véhicule se soit  trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le sable, faites contrôler les points suivants  
par un concessionnaire Toyota, un répara- teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa-rateur fiable:
●Fonctionnement des freins
●Modifications en quantité et qualité de l’huile et des liquides utilisés pour le  
moteur, la transmission, la boîte de  transfert, le différentiel, etc.
●État du graissage de l’arbre de trans-mission, des roulements et des articula-tions de suspension (chaque fois que  
possible) et fonctionnement de toutes  les articulations, roulements, etc.
Chargement et bagages
Prenez note des informations sui- 
vantes concernant les précautions  
de rangement, la capacité de char- 
gement et la charge:
AVERTISSEMENT
■Objets à ne pas transporter dans le  coffre 
Les articles suivants risquent de provo- quer un incendie s’ils so nt chargés dans le  
coffre:
●Bidons d’essence
●Aérosols
■Précautions de rangement 
Respectez les précautions suivantes. 
Dans le cas contraire, le risque existe que  le conducteur ne puisse pas appuyer nor-malement sur les pédales, que son champ  
de vision soit masqué ou que lui ou  d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible  
un accident.
●Dans toute la mesure du possible,  transportez vos chargements et bagages dans le coffre.
●Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers  
de sièges.
●Lorsque vous rabattez les sièges  arrière, les objets encombrants en lon- 
gueur ne doivent pas être disposés  directement derrière les sièges avant.
●Ne pas disposer de charges ou de  
bagages aux endroits suivants. 
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les  
sièges arrière (empilement d’objets) 
• Sur le couvre-bagages
• Sur le tableau de bord 

141
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
La boîte de vitesses manuelle iMT  
pilote de manière optimale le régime 
moteur en fonction des actions du 
conducteur sur la pédale d’embrayage 
et le sélecteur de vitesses, pour l’aider 
à passer les vitesse de manière plus 
fluide. Par ailleurs, à chaque action sur 
la pédale d’embrayage, la boîte de 
vitesses manuelle iMT contribue a atté-
nué l’à-coup au passage du rapport, 
pour plus d’agrément d’utilisation sur 
les routes sinueuses ou en dénivelé.
Appuyez sur le bouton “iMT”.
Le témoin “iMT” s’allume en vert. Appuyez à  nouveau sur le bouton pour désactiver le  
système iMT.
■Conditions dans lesquelles le système  iMT peut être inopérant 
Dans les situations suivantes, il peut arriver  que le système iMT soit inopérant. 
Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais  
fonctionnement.
●La pédale d’embrayage n’est pas en posi-
tion complètement débrayée.
●La pédale d’embrayage n’est pas en posi-
tion complètement embrayée, comme  lorsque vous laissez le pied reposer sur elle.
●Vous changez de rapport après avoir roulé avec le véhicule en roue libre, avec le 
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi- 
cule 
Lorsque vous passez les rapports, respec- tez les précautions suivantes. À défaut, vous risquez d’endommager le moteur, la  
boîte de vitesses manuelle et/ou  l’embrayage.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R sans appuyer sur la pédale  
d’embrayage.
●Ne tirez la bague de sélection vers le 
haut que pour mettre le sélecteur de  vitesses sur R.
●Mettez le sélecteur de vitesses sur R  
uniquement lorsque le véhicule est à  l’arrêt.
●Ne pas laisser votre main reposer sur le  
sélecteur de vitesses ni vous en saisir à  un autre moment que pour changer de rapport.
●Afin de ne pas emballer le moteur jusqu’au surrégime, veillez à ne passer les rapports que dans leur ordre  
séquentiel uniquement.
●Ne pas relâcher la pédale d’embrayage  trop brutalement.
Boîte de vitesses manuelle  
intelligente iMT (Intelligent  
Manual Transmission) 

199
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
temporairement inutilisables ; ceci 
n’indique toutefois pas un mauvais fonc-
tionnement.
●Il peut arriver que le montage et le démon-
tage d’équipements électriques et d’appa-
reils sans fil perturbe le système Stop & 
Start. Prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, 
ou n’importe quel réparateur fiable pour 
plus de détails.
●Lorsque vous arrêtez le véhicule pour une 
durée plus longue, mettez le contacteur de 
démarrage sur arrêt et arrêtez le moteur 
complètement.
●Lorsque le moteur est redémarré par le 
système Stop & Start, le volant de direction 
peut brièvement sembler difficile à tourner.
■Conditions de fonctionnement
●Le système Stop & Start est fonctionnel 
lorsque toutes les conditions suivantes 
sont réunies:
• Le véhicule a roulé un certain temps.
• Vous n’appuyez pas sur la pédale 
d’embrayage.
• Le sélecteur de vitesses est sur N.
• La ceinture de sécurité conducteur est 
attachée.
• La porte conducteur est fermée.
• Les modes de conduite sélectionnés sont 
le mode normal et le mode piste.
• Le désembuage du pare-brise est à l’arrêt.
• Le moteur est suffisamment monté en tem-
pérature.
• La température extérieure est supérieure à 
-5°C (23°F).
•
Le capot et le hayon sont fermés. 
(P.200)
●Dans les situations suivantes, il peut arri-
ver que le moteur ne soit pas arrêté par le 
système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une 
anomalie du système Stop & Start.
• Lorsque vous utilisez le système de clima-
tisation.
• La batterie est en cours de recharge pério-
dique.
• Lorsque la batterie n’est pas suffisamment 
chargée, par exemple quand le véhicule 
est resté en stationnement pendant long-
temps et que la batterie s’est déchargée, la 
charge électrique est importante, la tempé-rature de l’électrolyte de batterie est exces-
sivement basse ou l’état de cette dernière 
s’est dégradé.
• Lorsque le niveau de dépression dans le 
servofrein est bas.
• Lorsque le laps temps depuis le dernier 
redémarrage du moteur est court.
• Lorsque vous arrêtez fréquemment le véhi-
cule (dans les embouteillages, par 
exemple).
• Lorsque la température du liquide de 
refroidissement moteur ou la température 
de l’huile de transmission est extrêmement 
basse ou haute.
• Lorsque vous tournez le volant de direc-
tion.
• Lorsque le véhicule circule dans une 
région à haute altitude.
• Lorsque la température de l’électrolyte de 
batterie est extrêmement basse ou haute.
• Pendant quelques minutes après débran-
chement et rebranchement des bornes de 
la batterie.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il sera automatiquement 
redémarré par l’une des conditions sui-
vantes:
(Pour que le moteur puisse à nouveau être 
arrêté par le système Stop & Start, vous 
devez conduire le véhicule.)
• Le système de climatisation est mis en 
marche.
• Le désembuage du pare-brise est en 
marche.
• La ceinture de sécurité conducteur est 
détachée.
• La porte conducteur est ouverte.
• Vous passez le mode de conduite du mode 
normal ou piste à un autre mode.
• Vous appuyez sur le bouton de désactiva-
tion Stop & Start.
• Vous tournez le volant de direction.
• Le véhicule se met à rouler en pente.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il peut arriver que le 
moteur ne redémarre pas automatique-
ment dans les situations suivantes: (Pour 
que le moteur puisse à nouveau être arrêté 
par le système Stop & Start, vous devez 
conduire le véhicule.)
• Lorsque vous pompez sur la pédale de  

222
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ABS (Système de freinage antiblo- 
cage) 
Contribue à éviter le blocage des roues  
lorsque vous freinez violemment, ou 
sur chaussée glissante
■Aide au freinage d’urgence 
Décuple l’effort de freinage après appui  
sur la pédale de frein, lorsque le sys-
tème détecte une situation d’arrêt 
d’urgence
■VSC (Contrôle de la stabilité du 
véhicule) 
Aide le conducteur à contrôler le déra- 
page en cas d’embardée ou de virage 
sur chaussée glissante.
■VSC+ (Contrôle de la stabilité du 
véhicule+) 
Gère en coopération les systèmes  
ABS, TRC, VSC et EPS.
Contribue à maintenir la stabilité direc-
tionnelle en cas d’embardée sur chaus-
sée glissante, en régulant l’action sur la  
direction.
■TRC (Système antipatinage) 
Contribue à préserver la motricité et à  
empêcher les roues motrices de patiner 
au démarrage ou à l’accélération sur 
chaussée glissante
■Aide au démarrage en côte 
Contribue à limiter le mouvement de  
recul du véhicule lorsque vous démar-
rez en côte
■EPS (Direction assistée élec-
trique) 
Emploie un moteur électrique pour  
réduire l’effort nécessaire pour tourner 
le volant de direction.
■Système 4RM à répartition active 
du couple 
Gère automatiquement la transmission  
du couple et de la puissance entre la 
traction (roues avant motrices) et la 
transmission intégrale (4RM) en fonc-
tion des conditions d’utilisation du véhi-
cule, ce qui contribue à une meilleure 
stabilité et un comportement plus sain. 
Le système passe par exemple en 4RM 
en virage, en côte, au démarrage ou à 
l’accélération, et chaque fois que la 
route est rendue glissante par la neige, 
la pluie, etc.
■Signal de freinage d’urgence 
Lorsque vous freinez violemment, les  
feux de détresse clignotent automati-
quement pour alerter le véhicule qui 
vous suit.
■Freinage de collision secondaire 
(sur modèles équipés) 
Lorsque le capteur d’airbag SRS  
détecte une collision et que le système 
se déclenche, les freins et les feux stop 
sont automatiquement mis en action 
pour abaisser la vitesse du véhicule et 
Systèmes d’aide à la  
conduite
Afin de maintenir la sécurité de  
conduite et les performances, les  
systèmes suivants interviennent  
automatiquement en réaction à  
certaines situations. N’oubliez tou- 
tefois jamais que ces systèmes  
sont des auxiliaires et que, par  
conséquent, vous ne devez pas  
leur faire une confiance aveugle  
lorsque vous utilisez votre véhi- 
cule.
Synthèse des systèmes d’aide  
à la conduite 

226
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L10_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Si un message concernant la transmission intégrale est affiché à l’écran multifonc- tionnel 
Mettez en œuvre les actions suivantes.
*: Après avoir arrêté le véhicule, ne pas arrête r le moteur tant que le message affiché n’a pas  
disparu.
MessageExplications/Actions
“Surchauffe du 
système AWD.  
Passage en 
mode”
Le système 4RM est en surchauffe. 
→ Mettez en œuvre les actions suivantes. 
• Arrêtez le véhicule en lieu sûr et laissez le moteur tourner au ralenti.*
Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, il n’y  
a aucun problème à continuer à rouler. 
Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les  
plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé 
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
“Surchauffe du 
système AWD 
Mode 2WD 
engagé”
Le mode de propulsion du véhicule est passé de la transmission intégrale 
(4RM) à la traction par suite de surchauffe. 
→ Mettez en œuvre les actions suivantes. 
• Arrêtez le véhicule en lieu sûr et laissez le moteur tourner au ralenti.*
Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, le  
système 4RM retrouve un fonctionnement normal. 
Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les  
plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé 
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
“Dysfonctionne- 
ment du système  
AWD. Mode 2WD 
engagé. Voir le  
concessionnaire.”
Le système 4RM est défaillant. 
→ Faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un  
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe 
quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’ABS ne  
fonctionne pas normalement
●Les limites d’adhérence des pneus ont  été dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple).
●Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouil-lée ou glissante.
■La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle  
observée en conditions normales 
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les  distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffi- 
sante par rapport au v éhicule qui vous pré- cède, particulièrement dans les situations suivantes:
●Lorsque vous roulez sur terre, route gra-villonnée ou enneigée