
3
Obsah
  
  
bit.ly/helpPSA
 
 
 
Blind Spot Detection  130
Active Blind Spot Monitoring System  131
Detekce únavy  132
Parkovací senzory  133
Top Rear Vision  135
Park Assist  137
 7Praktické informace
Kompatibilita paliv  142
Tankování  142
Zařízení proti záměně paliva (vznětové   
motory) 
 143
Sněhové řetězy  144
Tažné zařízení  144
Tažné zařízení s
 
rychle demontovatelnou   
koulí 
 146
Režim úspory energie  146
Střešní tyče / střešní nosič  147
Kapota motoru  148
Motorový prostor  149
Kontrola hladin náplní  149
Rychlé kontroly  151
AdBlue® (BlueHDi)  153
Přeřazení na volnoběh  155
Doporučení pro péči a údržbu  156
 8V případě nepojízdnosti
Úplné vyčerpání paliva (vznětový motor)  157
Sada nářadí  157
Sada pro dočasnou opravu pneumatiky  158
Rezervní kolo  160
Výměna žárovky  164
Výměna pojistky  169
Akumulátor 12
 
V  172
Odtah  175
 9Technické charakteristiky
Rozměry  178
Parametry motorů a
 
hmotnosti přívěsu  179
Identifikační prvky  184
 10Audio systém Bluetooth®
První kroky  185
Ovládací prvky na volantu  186
Nabídky  186
Rádio  187
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting)  188
Média  189
Telefon  192
Časté otázky  194
 11CITROËN Connect Radio
První kroky  197
Ovládací prvky na volantu  198
Nabídky  199
Aplikace  200
Rádio  200
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting)  202
Média  202
Telefon  204
Nastavení  207
Časté otázky  209
 12CITROËN Connect Nav
První kroky  2 11
Ovládací prvky na volantu  212
Nabídky  212
Hlasové povely  214
Navigace  217
Připojená navigace  220
Aplikace  222
Rádio  225
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting)  226
Média  227
Telefon  228
Nastavení  231
Časté otázky  233
  ■
Abecední rejstřík 
Přístup k dalším videím  

52
Ergonomie a pohodlí
► Pokud ji chcete nasadit do zavazadlového 
prostoru, chytněte ji a rozložte ji na sloupky 
zavazadlového prostoru.
Maximální povolená hmotnost zátěže na 
krytu zavazadel – odkládací desce je 
25
 
kg.
Kryt zavazadel
XL
XL
Při uspořádání s   5   sedadly je tento kryt 
nainstalován za druhou řadou sedadel, přičemž 
třetí řada sedadel je uložena ve sklopené poloze.
Při uspořádání se 7
  sedadly je tento kryt uložen 
za třetí řadou sedadel.
V případě prudkého zpomalení se 
předměty položené na krytu zavazadel 
mohou stát nebezpečnými projektily, které 
mohou zasáhnout cestující.
Zapnutí 
 
► Nastavte levý a pravý konec rolety krytu 
zavazadel do výřezů  A
.
►
 
V
 ytahujte roletu tak dlouho, dokud 
nedosáhne na sloupky zavazadlového prostoru.
►
 
Vložte vedení rolety do drážek ve sloupcích 
B
.
 
 
► V závislosti na verzi můžete do kufru získat 
přístup otevřením zadního okna výklopných 
dveří a připojením vodítek krytu zavazadlového 
prostoru na kolejnice  C
-sloupků.
 
 
► Kryt zavazadel je možno uložit pod podlážku 
2  nebo 3.
Demontáž
► Vyjměte vedení rolety z drážek ve sloupcích 
B.
►
 
Při navíjení pás přidržujte.
►
 
Odblokujte roletu stisknutím jedné z rukojetí 
umístěných na koncích konzoly rolety
.
Poutací oka 
 
Poutací oka v zadní části podlahy můžete použít 
k  připevnění převáženého nákladu.
Z bezpečnostních důvodů je pro případ 
prudkého brzdění doporučeno umístit těžké 
předměty co nejvíce dopředu, tedy do blízkosti 
kabiny.
Doporučujeme poutací oka na podlaze používat 
k bezpečnému upevnění nákladu.
Při mytí Vašeho vozidla nikdy nečistěte 
vnitřek přímo pomocí vody pod tlakem z 
trysky.
Výstražný trojúhelník
Z bezpečnostních důvodů před vystoupením 
z vozidla (za účelem rozložení a umístění 
výstražného trojúhelníku) vždy zapněte 
výstražná světla a oblékněte si reflexní vestu.
Úložná schránka 
 
Výstražný trojúhelník je uložen ve schránce ve 
vnitřním obložení zavazadlového prostoru.  

53
Ergonomie a pohodlí
3Z bezpečnostních důvodů je pro případ 
prudkého brzdění doporučeno umístit těžké 
předměty co nejvíce dopředu, tedy do blízkosti 
kabiny.
Doporučujeme poutací oka na podlaze používat 
k bezpečnému upevnění nákladu.
Při mytí Vašeho vozidla nikdy nečistěte 
vnitřek přímo pomocí vody pod tlakem z 
trysky.
Výstražný trojúhelník
Z bezpečnostních důvodů před vystoupením 
z vozidla (za účelem rozložení a umístění 
výstražného trojúhelníku) vždy zapněte 
výstražná světla a oblékněte si reflexní vestu.
Úložná schránka 
 
Výstražný trojúhelník je uložen ve schránce ve 
vnitřním obložení zavazadlového prostoru.
Topení a větrání
Doporučení
Používání systému topení, ventilace a 
klimatizace
►
 
Aby se zajistilo rovnoměrné rozdělení 
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky 
nezakrývaly venkovní mřížky pro přivádění 
vzduchu u
  základny čelního skla, 
trysky, větrací otvory a
  výstupy vzduchu 
a
 
rovněž otvor pro odvádění vzduchu ze 
zavazadlového prostoru.
►
 
Nezakrývejte snímač slunečního záření, 
umístěný na palubní desce. Slouží k
  regulaci 
automatického klimatizačního systému.
►
 
Pro zachování bezchybné funkčnosti 
klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně 
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň 
5
 
až 10 minut.
►
 
Jestliže systém nechladí, vypněte jej a 
obraťte se na servis sítě CITROËN nebo na 
jiný odborný servis.
Při tažení přívěsu s
  maximální povolenou 
hmotností do prudkého svahu a
  za vysokých 
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace 
využít lépe výkonu motoru a
  zlepšit tak 
tažnou kapacitu vozidla.
Nejezděte příliš dlouho s vypnutým 
větráním nebo se zapnutým vnitřním 
oběhem (recirkulací) vzduchu, abyste předešli 
zamlžení oken a zhoršení kvality vzduchu!
Jestliže je po delším stání vozidla na 
slunci teplota v   interiéru příliš vysoká, 
vyvětrejte krátce kabinu vozidla.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru na 
hodnotu, která zajistí dobré obnovování 
vzduchu v
  interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází 
v  klimatizačním zařízení ke kondenzaci 
par a
  při zastavení vozu vytéká 
nashromážděná voda pod vozidlo, což je 
naprosto normální jev.
Údržba systému topení, ventilace a 
klimatizace
►
 
Dbejte na dobrý stav kabinového filtru 
a
 
nechávejte pravidelně měnit filtrační vložky.
Doporučujeme používat kombinovaný filtr 
prostoru pro cestující. Díky specifické aktivní 
přísadě čistí vzduch vdechovaný cestujícími 
a
 
zachovává čistotu v   prostoru pro cestující 
(snížení alergických reakcí, nepříjemných 
pachů a
  usazování mastnoty).
►
 
Pro zajištění správné činnosti 
klimatizačního systému nechávejte provádět 
kontroly podle doporučení uvedených 
v
 
příručce údržby a záruky.  

76
Bezpečnost
Jakmile při rychlosti mezi 60 a 160 km/h 
systém detekuje výkyvy (rozkmitání) přívěsu, 
začne působit na brzdy
, aby přívěs stabilizoval, 
a
  v   případě potřeby sníží i   výkon motoru za 
účelem zpomalení vozidla.
Na přístrojové desce bliká tato výstražná 
kontrolka a spolu s   tím svítí brzdová 
světla jako upozornění na toto nápravné 
opatření.
Informace o maximální hmotnosti vozidla a 
přívěsu naleznete v technickém průkazu svého 
vozidla v částech s technickými údaji o motoru 
a přípustných hmotnostech .
V zájmu zajištění bezpečnosti při jízdě s
 
tažným 
zařízením
 si prostudujte příslušnou kapitolu.
Porucha
Dojde-li k závadě, rozsvítí se tato 
výstražná kontrolka na přístrojové desce 
spolu se zprávou a zvukovým signálem.
Hodláte-li s
  tažením přívěsu pokračovat, snižte 
rychlost a jeďte opatrně!
Obraťte se na prodejce CITROËN nebo 
kvalifikovaný servis a nechte systém 
zkontrolovat.
Systém řízení stability přívěsu nabízí 
zvýšenou bezpečnost při běžné jízdě za 
předpokladu, že jsou dodržena doporučení 
pro tažení přívěsu. Neměl by svádět řidiče 
k
 
riskování, jako je tažení přívěsu 
v
 
nepříznivých provozních podmínkách 
(přetížení, nedodržení zatížení na kouli 
přívěsu, sjeté či podhuštěné pneumatiky, 
vadný brzdový systém atd.) nebo při 
nadměrných rychlostech.
V
  určitých případech nemusí systém 
detekovat výkyvy či rozkmitání (zejména u 
lehkého přívěsu).
Při jízdě na kluzkých či nekvalitních 
vozovkách nemusí systém zabránit náhlým 
výkyvům či rozkmitání přívěsu.
Nová regulace přilnavosti
Speciální patentovaný protiprokluzový systém 
kol, který zlepšuje ovladatelnost na sněhu, blátu 
a písku.
Tento systém – optimalizovaný pro provoz 
v
  různých podmínkách, umožňuje řízení vozidla 
ve většině kluzkých situací (s
  nimiž se lze setkat 
při běžném použití osobních automobilů).
Tento systém – v
  kombinaci s   vhodnými 
pneumatikami, nabízí kompromis mezi 
bezpečností, adhezí a ovladatelností
Aby mohl systém plně využívat výkon motoru, 
musí dojít k
  dostatečnému sešlápnutí plynového 
pedálu. Provoz motoru za vysokých otáček je 
zcela normální.
Otočný ovladač s
  pěti polohami umožňuje 
volbu nastavení, které je nejvhodnější pro jízdní 
situace, s
  nimiž se lze setkat.
Pro potvrzení vaší volby se rozsvítí kontrolka 
odpovídající příslušnému režimu a zobrazí se 
zpráva.
Provozní režimy 
 
 
 
Standardní (ESC)
Tento režim je kalibrovaný pro nízkou  úroveň prokluzu, odpovídající různým 
stupňům přilnavosti, se kterými se vozidlo 
obvykle setkává na silnici.
Po každém vypnutí zapalování se 
systém automaticky znovu přepne do 
tohoto režimu.
Sníh
Tento režim uzpůsobuje používanou  strategii podmínkám přilnavosti 
zjišťovaným u
  každého z   předních kol při 
rozjezdu.
(režim je aktivní až do rychlosti 80
  km/h).
Nezpevněná cesta (bláto, mokrá tráva 
atd.)
Tento režim umožňuje při rozjezdu značné prokluzování kola, u kterého je 
zjištěna menší přilnavost, aby bylo usnadněno 
„odhrábnutí" bláta a pneumatika se znovu 
dostala do záběru. Souběžně je kolo, u kterého 
je zjištěna větší přilnavost, řízeno tak, aby 
přenášelo co největší točivý moment.
Při rozjezdu systém optimalizuje prokluzování 
kol takovým způsobem, aby vozidlo co možná 
nejlépe reagovalo na požadavky řidiče.
(režim je aktivní až do rychlosti 50 km/h).
Písek
Tento režim umožňuje mírné prokluzování  obou hnacích kol současně, aby se mohlo 
vozidlo pohybovat vpřed a snížilo se riziko jeho 
uvíznutí v písku.
(režim je aktivní až do rychlosti 120 km/h)
Při jízdě v písku nepoužívejte jiné režimy, 
jinak může dojít k uvíznutí vozidla.
Systémy ASR a ESP lze deaktivovat 
otočením otočného ovladače do polohy 
„OFF“ (VYP.).
V případě změny trajektorie vozidla již 
systémy ASR a ESP nebudou zasahovat 
do činnosti motoru ani brzd.
Tyto systémy se automaticky znovu zaktivují 
od rychlosti 50 km/h a po každém zapnutí 
zapalování.   

84
Bezpečnost
oprava) nebo na jejich vnitřním obložení, 
které nebyly provedeny v  souladu s   předpisy 
výrobce vozidla, mohou negativně ovlivnit 
funkci těchto snímačů – nebezpečí poruchy 
funkce bočních airbagů!
Tyto práce smí provádět pouze servisní síť 
CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.
Hlavové airbagy
Nepřipevňuje ani nezavěšujte žádné 
předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení 
hlavových airbagů mohly způsobit poranění 
hlavy.
Nedemontujte držadla umístěná na stropě, 
protože se podílejí na upevnění hlavových 
airbagů.
Dětské sedačky
Předpisy pro přepravu dětí se 
v   jednotlivých zemích liší. Viz platné 
předpisy ve vaší zemi.
Pro zajištění maximální bezpečnosti se řiďte 
těmito doporučeními:
–
 
V
 
souladu s   předpisy Evropské unie  musejí 
všechny děti do 12
  let nebo s   výškou do 
150
 
cm cestovat ve schválených dětských 
sedačkách vhodných pro jejich hmotnosti , 
které disponují bezpečnostním pásem či úchyty 
ISOFIX.
– Pro cestování dětí ve vozidle jsou 
statisticky nejbezpečnější zadní sedadla.
–
 
Děti s
   hmotností menší než 9   kg musejí 
cestovat v
  poloze „zády ke směru jízdy“ bez 
ohledu na to, zda jsou v
  přední či zadní části 
vozidla.
Doporučujeme, aby děti cestovaly na 
zadních sedadlech vozidla:
–
 
„
zády ke směru jízdy“ až do věku 3   let,
–
 
„
čelem po směru jízdy“ od věku 3   let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně 
umístěn a utažen.
U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je 
vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena 
o podlahu.
Vyjměte a uložte přední opěrku hlavy 
před montáží dětské sedačky s 
opěradlem na místo spolujezdce. Dejte ji 
zpět, jakmile dětskou sedačku demontujete.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská 
autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte 
při dopravní nehodě.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek 
bezpečnostního pásu nenacházejí pod 
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její 
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy 
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky 
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi 
pásem a
  tělem dítěte, a   to i   při jízdě na 
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky 
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je 
pás dobře napnutý na dětské sedačce a
  že ji 
pevně přitahuje k
  sedadlu vozidla. Pokud je 
sedadlo spolujezdce nastavitelné, v
  případě 
potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Vyjměte opěrku hlavy ještě před montáží 
dětské sedačky s
  opěradlem na sedadlo 
spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně 
uložena nebo připevněna, aby se předešlo 
nebezpečí, že se promění v
  nebezpečný 
projektil v
  případě prudkého brzdění. Po 
odstranění dětské sedačky vraťte opěrku 
hlavy zpět.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na 
rameni dítěte a
  nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního 
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s
  opěradlem vybaveným 
vodítkem bezpečnostního pásu v
  úrovni 
ramen.
Další ochrana
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření 
zadních dveří a oken, používejte dětskou 
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu 
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními 
paprsky namontujte na zadní okna boční 
sluneční clony.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
–  děti samotné bez dozoru ve vozidle,
–  dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci 
se zavřenými okny,
–  klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
2. řada
Poloha po směru nebo proti směru jízdy
 
 
 
 
►  Posuňte přední sedadlo vozidla dopředu 
a narovnejte opěradlo, aby se nohy dítěte 
v dětské sedačce umístěné po směru jízdy nebo    

86
Bezpečnost
Airbag předního spolujezdce je nutno deaktivovat v   případě, že na sedadlo 
hodláte instalovat dětskou sedačku. Jinak by 
v
 
případě rozvinutí airbagu mohlo dojít 
k
 
vážnému zranění či usmrcení dítěte.
 
 
Výstražný štítek – Přední airbag spolujezdce 
 
Musíte dodržovat následující pokyny, které jsou 
uvedeny na výstražném štítku na obou stranách 
sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné 
zařízení orientované směrem dozadu na 
sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním 
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE 
nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního 
airbagu spolujezdce
Je-li na přední sedadlo spolujezdce 
instalována dětská sedačku v   poloze 
„zády ke směru jízdy“, musí být deaktivován 
přední airbag spolujezdce pro bezpečnost 
dítěte. Jinak by v
  případě aktivace airbagu 
dítěti hrozilo vážné zranění nebo usmrcení.
Vozidla nevybavená ovladačem 
deaktivace
Instalace dětské sedačky v
  poloze „zády 
ke směru jízdy“ na přední sedadlo či lavici 
spolujezdce je přísně zakázána! Tato 
instalace by dítě v
  případě aktivace airbagu 
vystavila riziku vážného zranění nebo 
usmrcení.
Deaktivace / aktivace předního 
airbagu spolujezdce
Ovladač se nachází po straně odkládací skřínky. 
 
Při vypnutém zapalování:
►  Chcete-li airbag deaktivovat, otočte klíčem 
v
  přepínači do polohy  OFF (VYP.). 
►
 
Chcete-li jej opět zaktivovat, otočte klíčem do 
polohy  ON
 (ZAP.).
Při zapnutém zapalování:
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí a  zůstane svítit jako upozornění na 
deaktivaci.
nebo
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí na  přibl. 1   minutu jako upozornění na 
aktivaci.
Doporučené dětské 
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček, 
které se připevňují pomocí  tříbodového 
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg
 
 
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem 
a jsou homologované pro univerzální použití  (c) v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.
Věk a hmotnost dítěte
Sedadlo Do 13 kg
(skupiny 0 (d)  a 0+)
Přibližně do 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1 do  3 let  15-25 kg
(skupina 2)
Přibližně od 3 do 
6 let  22-36 kg
(skupina 3)
Přibližně od 6 do  10 let   

87
Bezpečnost
5Doporučené dětské 
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček, 
které se připevňují pomocí tříbodového 
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg 
 
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg 
 
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX,  jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačky umisťujte pouze na krajní zadní  místa.
Opěrku hlavy sedadla je nutné sejmout.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg 
 
L6
„GRACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačku instalujte pouze na sedadlo 
spolujezdce nebo na krajní zadní místa.
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem 
a   jsou homologované pro univerzální použití  (c) v
  závislosti na hmotnosti dítěte a   podle umístění ve vozidle.
Věk a hmotnost dítěte
Sedadlo Do 13
 
kg
(skupiny
 
0 (d) 
a
 
0+)
Přibližně do 1
 
roku Od 9 do 18
  kg
(skupina
  1)
Přibližně od 1 do  3
 
let  15-25 kg
(skupina
  2)
Přibližně od 3 do 
6
  let  22-36 kg
(skupina
  3)
Přibližně od 6 do  10
  let   

88
Bezpečnost
Věk a hmotnost dítěte
Řada
 
1 (a) Pevné sedadlo spolujezdce X
Sedadlo 
spolujezdce s 
možností posunutí 
dopředu nebo 
dozadu S deaktivovaným 
airbagem 
spolujezdce (OFF)
U (f)
S aktivovaným 
airbagem 
spolujezdce (ON) X
UF (f)
Řada
 
2 (b) (e) U
Řada
 
3 (b) (e) U (g) (h)
Legenda
(a) Před umístěním dítěte na toto sedadlo si ověřte aktuální předpisy platné v příslušném státě.
(b)  Před montáží dětské sedačky na zadní sedadlo v   poloze zády ke směru jízdy nebo čelem po směru jízdy posuňte zadní sedadlo co nejvíce dozadu a 
narovnejte jeho opěradlo.
(c) Univerzální dětská sedačka: sedačka, kterou lze instalovat do všech vozidel vybavených bezpečnostními pásy .
(d) Skupina
  0: Od narození do 10   kg. Lehátka a kolébky určené k   použití v   automobilech nesmí být umístěny na sedadlo spolujezdce vpředu ani na 
sedadla v 3. řadě.
(e) Před montáží dětské sedačky na zadní sedadlo v
  poloze zády ke směru jízdy nebo čelem po směru jízdy posuňte sedadla nacházející se před tímto 
místem dopředu a narovnejte jejich opěradla, aby zůstal dostatek místa pro dětskou sedačku a pro nohy dítěte.
(f) V případě pevného sedadla spolujezdce (které není možné sklopit) nastavte opěradlo do úhlu 0°.
Více informací o předních sedadlech a
  zejména o   sklopené poloze opěradla naleznete v   příslušné kapitole.
(g) V případě verze M sklopte dolů opěradla v řadě
  2.
(h) Montáž dětských sedaček se vzpěrou je na sedadlech ve třetí řadě zakázána.
U Sedadlo vhodné k
  montáži dětské sedačky připevňované bezpečnostním pásem, která je homologována pro univerzální použití s   montáží po směru a/
nebo proti směru jízdy.
UF Sedadlo vhodné k
  montáži dětské sedačky připevňované bezpečnostním pásem, která je homologována pro univerzální použití s   montáží po směru 
jízdy.
X Na toto místo nesmí být umístěna dětská autosedačka příslušné váhové kategorie.
Úchyty „ISOFIX“
2. řada 
 
* U některých verzí není prostřední sedadlo 
vybaveno úchyty ISOFIX.
 
 
Vozidlo bylo homologováno v souladu 
s nejnovějšími předpisy ISOFIX.
Má-li vozidlo namontované předpisové úchyty 
ISOFIX, jsou označeny štítky.