Commandes et instruments
4-1
4
FAU1097A
Système immobilisateurCe véhicule est équipé d’un antidémarrage
électronique permettant de réduire les
risques de vol grâce au réenregistrement
des codes dans les clés standard. Le sys-
tème est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de code
deux clés de contact
un transpondeur (dans chaque clé)
un dispositif immobilisateur (sur le vé-
hicule)
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
un témoin système (page 4-7) À propos d
es clés
La clé de réenregistrement de code sert de
clé principale. Elle est utilisée pour enregis-
trer les codes dans chaque clé standard.
Ranger la clé d’enregistrement de code
dans un endroit sûr. Utiliser une clé stan-
dard pour l’utilisation quotidienne.
Lorsqu’une clé doit être remplacée ou
réenregistrée, amener le véhicule et la clé
principale ainsi que toute clé standard res-
tante chez un concessionnaire Yamaha
pour les faire réenregistrer.
N.B. Éloigner de la clé d’enregistrement de
code, les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres systèmes
immobilisateurs.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de co de est per due, on
peut toujours utiliser les clés de contact
existantes pour démarrer le véhicule. Mais, il est impossible
d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été per dues ou en dommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler d onc les clés
avec précaution. Ne pas les immerger dans l’eau.
Ne pas exposer à de fortes tempé-
ratures.
Ne pas placer près d’aimants.
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
Manipuler avec précaution.
Ne pas meuler ou mo difier.
Ne pas démonter.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)UB3LF0F0.book Page 1 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-6
4
FAU4939H
Témoins et témoins d’alerte
FAU88280
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU88300
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU88310
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU88320
Témoin d’alerte du niveau d e carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du
tout, reste allumé après avoir fait le plein ou
ne cesse de clignoter, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88330
Témoin de défaillance (MIL) “ ”
Ce témoin s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est détecté au niveau du moteur
ou d’un autre système de commande du
véhicule. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Il est possible de contrôler le cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en dé-
marrant le véhicule. Le témoin doit s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
lorsque le véhicule est en marche ou s’il
reste allumé, il convient de faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA26820
Si le MIL se met à clignoter, ré duire le ré-
gime du moteur pour éviter d ’endomma-
ger le système d ’échappement.N.B.Le moteur est contrôlé avec précision pour
permettre au système de diagnostic em-
barqué de détecter les détériorations et les
défaillances du système de contrôle des
émissions. Le MIL peut par conséquent
s’allumer ou clignoter en cas de modifica-
tions apportées au véhicule, de manque
d’entretien ou d’utilisation excessive ou
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
2. Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de refroidissement
“”
3. Témoin d’alerte du système auxiliaire “ ”
4. Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
5. Témoin de changement de vitesse “ ”
6. Témoin de feu de route “ ”
7. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
8. Témoin de défaillance “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
10.Témoin des clignotants gauches “ ”
11.Témoin du point mort “ ”
12.Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
ABS
1 2
GPSN
LCSQS
LIF 2
ODO123456 TRIP-1
1234.5
1000 r/min
km
km
km/h
10:
00
MODE-APWR 1TCS 3SCS 2EBM 1T-2
5
12
6
7
9
8
1012
11
3
4
UB3LF0F0.book Page 6 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-7
4
inappropriée de la moto. Pour prévenir
cette situation, observer les précautions
suivantes :
Ne pas essayer de modifier le logiciel
du boîtier de commande du moteur.
Ne pas ajouter d’accessoires élec-
triques qui interfèrent avec la com-
mande du moteur.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de
pièces de rechange tels que suspen-
sion, bougies, injecteurs, système
d’échappement, etc.
Ne pas modifier les spécifications de
la transmission (chaîne, pignons,
roues, pneus, etc.).
Ne pas retirer ou modifier le capteur
d’O2, le système d’admission d’air ou
les pièces de l’échappement (cataly-
seur ou EXUP, etc.).
Maintenir la chaîne de transmission
propre.
Maintenir une pression de gonflage
correcte.
Maintenir une hauteur de la pédale de
frein correcte pour empêcher le frein
arrière de frotter.
Ne pas utiliser le véhicule de manière
extrême. Par exemple, ouverture et
fermeture répétée ou excessive des gaz, course, grillages, cabrés, utilisa-
tion excessive du demi-embrayage,
etc.
FAU88342
Témoin
d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume au
démarrage du véhicule et s’éteint lorsque la
vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).N.B.Si le témoin d’alerte ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessus ou s’il s’allume
pendant la conduite, il est possible que le
système ABS ne fonctionne pas correcte-
ment. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible.
AVERTISSEMENT
FWA16043
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint 10
km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’alerte
s’allume pen dant la con duite :
Faire extrêmement attention pour
éviter un éventuel blocage des
roues au cours d’un freinage d’ur-
gence.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès que
possible.
FAU67433
Témoin de changement d e vitesse “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le passage à
une vitesse supérieure est nécessaire. Les
régimes du moteur auxq uels il s’allume ou
s’éteint peuvent être réglés. (Voir page
4-26.)N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
ou s’il reste allumé, fa ire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88350
Témoin du système anti démarrage “ ”
Le témoin clignote en continu après que le
contacteur à clé a été désactivé et après 30
secondes, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur an-
tivol reste toutefois armé.
UB3LF0F0.book Page 7 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-9
4
FAU88370
Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
Ce témoin d’alerte s’allume si un problème
est détecté dans un circuit non lié au mo-
teur.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Sinon, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU79285
AfficheurL’afficheur présente deux modes d’affi-
chage de l’écran principal, STREET MODE
et TRACK MODE. La plupart des fonctions
s’affichent dans les deux modes, mais leur
présentation est légèrement différente. Les
éléments suivants s’affichent. Compteur de vitesse
Compte-tours
Écran d’informations
Afficheur du rapport engagé
Indicateur de pression du frein avant
Indicateur d’accélération
Afficheur des réglages YRC
MODE/PWR/TCS/SCS/EBM
Afficheur des réglages YRC
LCS/QS/LIF/BC
Indicateur ERS (YZF-R1M)
Indicateur GPS (modèles équipés de
CCU)
Indicateur d’enregistrement (modèles
équipés de CCU)
Montre
Indicateur de maintien du régime
maximal
Chronomètre
Différentes icônes d’alerte
Alerte de mode d’erreur “Err”
N.B.Ce modèle utilise un affichage à cristaux li-
quides à couche mince-transistor (TFT
LCD) pour assurer un bon contraste et une
lisibilité optimale dans différentes condi-
tions d’éclairage. Toutefois, en raison de la
nature de cette technologie, il est normal
qu’un petit nombre de pixels soient inactifs.
UB3LF0F0.book Page 9 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-13
4
N.B.La désactivation du système de contrôle de
la traction désactive les systèmes SCS,
LCS et LIF pour tous les modes YRC.Éléments YRC LCS/QS/LIF/BC
Le statut activé/désactivé des éléments
YRC LCS, QSS, LIF et BC s’affiche ici.
Lorsque l’un de ces systèmes est enregis-
tré (non réglé sur OFF) pour le mode YRC
actuellement sélectionné, son icône res-
pective s’affiche.
Lorsque LCS est enregistré pour le mode
YRC actuellement sélectionné, son icône
devient grise. Pour activer le système de
contrôle des départs, appuyer sur le bou-
ton central et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’icône LCS arrête de clignoter et
devienne blanche.N.B.Les niveaux de réglage des systèmes LCS,
QSS, LIF et BC ne peuvent être définis qu’à
partir de l’écran MENU.In dicateur ERS “ ” (YZF-R1M)
Cette icône indique le mode ERS actuel.
(Voir “YRC Setting” à la page 4-16 et “ERS”
à la page 4-20 pour modifier le mode ERS
enregistré ou ajuster les niveaux de réglage ERS.) Si le mode ERS disparaît de l’indica-
teur ERS (l’icône n’indique plus rien), arrê-
ter le véhicule et attendre quelques se-
condes la réapparition du mode.
N.B.
La suspension conservera ses para-
mètres les plus récents jusqu’à la fin
de la réinitialisation automatique du
SCU.
Si l’indicateur ERS ne revient pas à la
normale, faire inspecter le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Indicateur GPS “ ”
(mo dèles équipés d e CCU)
Cette icône s’allume lorsqu’un appareil
GPS est synchronisé avec votre véhicule.
In dicateur d’enregistrement “ ”
(mo dèles équipés d e CCU)
Cette icône s’allume lorsque les données
du véhicule sont enregistrées via la fonction
d’enregistrement.
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures. Chronomètre
Cette fonction chronomètre mesure et en-
registre jusqu’à quarante tours. Sur l’écran
principal, le chronomètre indique le temps
de passage actuel et le numéro de tour (in-
diqué par le repère LAP). Utiliser le contac-
teur Pass/LAP pour repérer les temps de
passage. Lorsqu’un tour est terminé, le
chronomètre indique le dernier temps de
passage (repéré par l’indicateur LATEST)
pendant cinq secondes.
Pour utiliser le chronomètre
1. Appuyer brièvement
sur la molette.
L’élément affiché clignote pendant
cinq secondes.
GPS
1. Temps de passage
2. Indicateur du dernier temps de passage “LATEST”
3. Élément d’affichage
4. Numéro de tour
N
12
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
LATEST
1000 r/min
km/h
123
km/h
123
GEAR
GPS
LCS
QS
LIF
10 :
00
MODE-
APWR
1
TCS
3
SCS
2
EBM
1
T-2
3
4
1
22
UB3LF0F0.book Page 13 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-14
4
2. Tandis que l’élément à afficher cli-
gnote, tourner la molette de réglage
vers le haut. Le chronomètre clignote
pendant cinq secondes.
3. Lorsque le chrono mètre clignote, ap-
puyer longuement sur la molette pour
activer ou arrêter le chronomètre.
4. Lorsque le chronomètre a été activé,
appuyer sur le contacteur Pass/LAP
pour démarrer le chronomètre.N.B.Le moteur doit tourner pour pouvoir
utiliser le chronomètre.
Régler l’affichage sur FASTEST ou
AVERAGE pour des informations de
temps de passage supplémentaires.
L’accès à l’écran MENU arrête auto-
matiquement le chronomètre.
Chaque fois que le chronomètre est
arrêté, le tour en cours n’est pas enre-
gistré.
L’enregistrement du temps de pas-
sage peut être affiché et réinitialisé à
partir de l’écran MENU.
Icônes d’alerte
Lorsqu’une erreur est détectée, les icônes
d’alerte d’erreur suivantes s’affichent alors.
Alerte de panne SCU “ ” (YZF-R1M)
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté au niveau de la suspension avant ou
arrière.
Alerte du système auxiliaire “ ”
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté dans un circuit non lié au moteur. Alerte
de la température du liqui de de
refroi dissement “ ”
Cette icône s’affiche si la température du li-
quide de refroidissement atteint au moins
117 °C (242 °F). Arrêter le véhicule et le mo-
teur. Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.Alerte de pression d’huile “ ”
Cette icône s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur est basse. Lorsque le véhi-
cule est démarré pour la première fois, la
pression d’huile moteur doit augmenter,
cette icône s’allume alors et reste allumée
jusqu’au démarrage du moteur.N.B.Si un dysfonctionnement est détecté,
l’icône d’alerte de pression d’huile clignote
de manière répétée.ATTENTION
FCA26410
Cesser de faire tourner le moteur
lorsque la pression d’huile est basse.
1. Alerte de panne SCU “ ”
2. Alerte du système auxiliaire “ ”
3. Alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
4. Alerte de pression d’huile “ ”
5. Alerte de mode d’erreur “Err”1000 r/min
4
12
5
3
Er r
UB3LF0F0.book Page 14 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-16
4
Utilisation et accès à l’écran MENU
Le commutateur à molette permet d’exé-
cuter des opérations courantes telles que
l’accès, la sélection et la navigation dans
l’écran MENU et ses modules.
Appui long - maintenir longuement le com-
mutateur à molette pendant une seconde
pour accéder à l’écran MENU ou le quitter.
Sélection - tourner le commutateur à mo-
lette vers le haut ou vers le bas pour mettre
en surbrillance l’élément de réglage ou le
module souhaité, puis appuyer brièvement
dessus (appuyer brièvement sur le commu-
tateur à molette vers l’intérieur) pour confir-
mer la sélection.
Symbole triangle - certains écrans de ré-
glage comportent un symbole triangle di-
rigé vers le haut. Sélectionner le symbole
triangle pour enregistrer les modifications
de réglage et quitter cet écran.N.B. En cas de détection de mouvement
du véhicule, l’écran MENU se fermera
automatiquement et l’écran principal
s’affichera.
Pour s’assurer que les modifications
de réglage souhaitées ont bien été en-
registrées, veiller à quitter en sélec-
tionnant le symbole triangle. Une
longue pression et une sortie définitive de l’écran MENU peuvent ne pas suf-
fire pour enregistrer les modifications
de réglage.
“Display Mo
de”
Il existe deux modes d’affichage d’écran
principal : STREET MODE et TRACK
MODE.
Réglage du mode d’affichage de l’écranprincipal1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Display Mode”.
2. Sélectionner “STREET MODE” ou “TRACK MODE” (ou le triangle pour
quitter). 3. Appuyer longuement sur le commuta-
teur à molette pour quitter l’écran
MENU ou l’utiliser pour sélectionner
un autre module.
“YRC Setting”
Ce module permet de personnaliser les
quatre modes YRC (MODE-A, MODE-B,
MODE-C, et MODE-D) en ajustant les ni-
veaux de réglage (ou état on/off selon le
cas) des éléments YRC, PWR, TCS, SCS,
LCS, QSS, LIF, EBM et BC. Pour le modèle
YZF-R1M, il convient de sélectionner le
mode ERS à associer à chaque mode YRC,
et d’ajuster également les niveaux de ré-
glage des modes ERS.
N.B. Le système TCS dispose de 9 niveaux
de réglage et le système ERS de 6
modes.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
km/h
10 :
00
TRACK MODE
STREET MODE
Display Mode
UB3LF0F0.book Page 16 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-17
4
Lorsque d’autres sélections (niveaux
de réglage ou modes) sont dispo-
nibles mais qu’il n’est pas possible de
les afficher simultanément sur l’écran,
une barre de défilement s’affiche pour
indiquer que d’autres sélections sont
disponibles en faisant défiler la barre.PWR
Sélectionner PWR-1 pour la réponse la plus
agressive de l’accélérateur, PWR-2 et
PWR-3 pour une réponse du moteur/de la
poignée des gaz plus souple, et utiliser
PWR-4 par temps pluvieux ou lorsqu’une
puissance moteur moindre est requise.
TCS
Ce modèle utilise un système de régulation
antipatinage variable. Pour chaque niveau
de réglage, plus le véhicule est incliné, plus
la traction est contrôlée (intervention du
système). 9 niveaux de réglage sont dispo-
nibles. Le niveau de réglage 1 procure le
degré le plus faible d’intervention du sys-
tème général alors que le niveau de réglage
9 procure le degré le plus important de ré-
gulation antipatinage générale.
N.B.Le système TCS ne peut être activé ou
désactivé que via l’écran principal à
l’aide du contacteur de mode.
Si le système TCS est désactivé, les
systèmes TCS, SCS, LCS et LIF se-
ront réglés sur OFF et ne pourront pas
être ajustés. Si le système TCS est ac-
tivé à nouveau, les niveaux de réglage
précédents de ces fonctions de régu-
lation antipatinage associées seront
rétablis.SCS
Le système SCS peut être réglé sur OFF, 1,
2 et 3. OFF désactive le système de
contrôle des glissades. Le niveau de ré-
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
1. Intervention du système
2. Angle d’inclinaison
1
TCS
2
1 5
4 3
2 6 9
8 7
UB3LF0F0.book Page 17 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM