Informações relativas à segurança
1-3
1
pode acumular-se rapidamente e a pessoa
pode perder os sentidos e não conseguir
salvar-se. Além disso, em locais fechados
ou com má ventilação, um nível mortífero
de monóxido de carbono pode manter-se
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto-
ma de intoxicação por monóxido de carbo-
no, abandone imediatamente o local,
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS
MÉDICOS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afetar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre aces-
sórios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações
gerais a seguir se colocar carga na sua
scooter:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga. A utilização de um
veículo sobrecarregado pode provocar
um acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos à scooter. Verifique com frequên-
cia os suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos Carga máxima:
167 kg (368 lb)UBALP0P0.book Page 3 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Funções dos controlos e instrumentos
6-5
6
2. Utilize o interruptor “MENU” para
acertar a hora.
3. Prima o interruptor “MENU” até os dí-
gitos dos minutos começarem a pis-
car.
4. Utilize o interruptor “MENU” para
acertar os minutos.
5. Prima o interruptor “MENU” até os dí-
gitos dos minutos deixarem de piscar.
A definição está confirmada.NOTAQuando a CCU e o smartphone são ligados
após o veículo estar ligado, o relógio é
acertado automaticamente.
PAU86860
Indicador da temperatura do líquido re-
frigeranteEste contador indica a temperatura do lí-
quido refrigerante e, consequentemente, o
estado do motor. Os segmentos acendem
de “C” (frio) a “H” (quente) à medida que a
temperatura do motor aumenta. Se o seg-
mento quente piscar, desligue o motor o
mais depressa possível e deixe-o arrefecer.
(Consulte a página 9-37.)
NOTASe for detetado um problema no circuito
elétrico, todos os segmentos ficam intermi-
tentes. Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU86870
Indicador de VVAEste modelo está equipado com um acio-
namento de válvula variável (VVA) para oti-
mizar a economia de combustível nas
gamas de baixa e alta velocidade. O indica-
dor de VVA acende quando o sistema de
acionamento de válvula variável muda para
a gama de alta velocidade.
Para ligar ou desligar o indicador de VVA
1. Desligue o veículo.
2. Enquanto prime o interruptor “ME-
NU”, ligue o veículo.
3. Continue a premir o interruptor “ME-
NU”. O ecrã de configuração da uni-
dade de apresentação é apresentado
(passados 5 segundos) e depois disso
(cerca de mais 10 segundos) todos os
segmentos, à exceção do indicador
de VVA, começam a piscar. Liberte
então o interruptor “MENU”.
4. Prima o interruptor “MENU” uma vez
para alternar entre ativar e desativar a
configuração.
5. Prima o interruptor “MENU” durante 1
segundo para confirmar a configura-
ção.NOTADesativar o indicador de VVA não desativa
o sistema de acionamento de válvula variá-
vel.
1. Indicador da temperatura do líquido refrige-
rante
1
1. Indicador de VVA (acionamento de válvula
variável)
1
UBALP0P0.book Page 5 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Manutenção periódica e ajustes
9-11
9
PAU36112
LataEste modelo está equipado com uma lata
para prevenir a descarga de vapor de com-
bustível para a atmosfera. Antes de operar
este veículo, verifique sem falta o seguinte:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique todos os tubos e latas quan-
to a fendas ou danos. Substitua-a se
estiver danificada.
Certifique-se de que o respiro da lata
não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário.
PAU66994
Óleo do motor e coador de óleoO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo deve ser substituído e o coador de
óleo limpo nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível de óleo do motor, introduza-a
novamente no orifício de enchimento
de óleo (sem a atarraxar) e, depois, re-
tire-a novamente para verificar o nível
do óleo. AVISO! O silencioso e o res-
petivo protetor ficam muito quen-
tes durante a utilização. Para evitar
possíveis queimaduras, deixe o si-
lencioso e o protetor arrefecerem
antes de retirar a tampa de enchi-
mento de óleo.
[PWA17810]
NOTAO óleo do motor deve estar entre a ponta
da vareta medidora de nível e a marca de
nível máximo.4. Caso o óleo do motor não se encontre
entre a ponta da vareta medidora de
nível e a marca de nível máximo, adi-
cione óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimento
do óleo.
1. Lata
2. Respiradouro da lata
2
1
1. Orifício de enchimento de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Vareta medidora do nível de óleo
4. Marca do nível máximo
5. Ponta da vareta medidora do nível do óleo
do motor
3245
1
UBALP0P0.book Page 11 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Manutenção periódica e ajustes
9-29
9
PAU50292
BateriaA bateria encontra-se por baixo do assen-
to. (Consulte a página 6-17.)
Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chumbo-ácido com regulação
por válvula). Não é necessário verificar o
eletrólito nem acrescentar água destilada.
No entanto, as ligações dos fios para bate-
ria devem ser verificadas e, se necessário,
apertadas.
AVISO
PWA10761
O eletrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre osolhos quando trabalhar perto de
baterias. Em caso de contacto, efe-
tue os seguintes PRIMEIROS SO-
CORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fecha-
do.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente
possível se lhe parecer descarregada. Não
se esqueça de que a bateria tende a des-
carregar mais rapidamente se o veículo es-
tiver equipado com acessórios elétricos
opcionais.
PRECAUÇÃO
PCA16522
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias conven-
cional danificará a bateria.Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a ba-
teria, carregue-a totalmente e colo-
que-a num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se o interruptor
principal está desligado e, em se-
guida, desligar o fio negativo antes
do positivo.
[PCA16304]
2. Caso a bateria fique guardada duran-
te mais de dois meses, verifique-a
pelo menos uma vez por mês e, se ne-
cessário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se o
interruptor principal está desligado
e, em seguida, ligar o fio positivo
antes do negativo.
[PCA16842]
1. Fio de bateria positivo (vermelho)
2. Bateria
3. Fio de bateria negativo (preto)
3
2
1
UBALP0P0.book Page 29 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Cuidados e arrumação do motociclo10-3
10
dos pneus. Caso contrário, estas
partes ficarão escorregadias, o que
poderá causar perda de controlo.
Limpe cuidadosamente as superfí-
cies destas partes antes de utilizar
o veículo.
[PWA20650]
5. Trate as peças de borracha, vinil e
plástico não pintado com um produto
de tratamento adequado.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Aplique uma cera não abrasiva em to-
das as superfícies pintadas ou utilize
um spray de acabamento para moto-
ciclos.
8. Quando terminar a limpeza, ligue o
motor e deixe-o ao ralenti durante vá-
rios minutos para ajudar a eliminar
toda a humidade residual.
9. Se a lente do farol dianteiro tiver fica-
do embaciada, ligue o motor e acenda
o farol dianteiro para ajudar a eliminar
a humidade.
10. Deixe o veículo secar completamente
antes de o guardar ou tapar.PRECAUÇÃO
PCA26320
Não aplique cera em partes de bor-
racha ou de plástico não pintado.Não utilize compostos de polimen-
to abrasivos, pois estes desgastam
a pintura.
Aplique sprays e cera com modera-
ção. No fim, remova o excesso.
AVISO
PWA20660
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe lu-
brificante ou cera nos travões ou
nos pneus.
Se necessário, lave os pneus com
água quente e um detergente sua-
ve.
Se necessário, limpe os discos do
travão e as pastilhas com um pro-
duto de limpeza para travões ou
acetona.
Antes de conduzir a velocidades
superiores, teste o veículo quanto
ao desempenho dos travões e ao
comportamento nas curvas.
PAU83472
ArmazenagemGuarde sempre o veículo num local fresco
e seco. Se necessário, utilize uma cobertu-
ra porosa para o proteger do pó. Antes de
cobrir o veículo, verifique se o motor e o
sistema de escape estão frios. Se o veículo
ficar frequentemente parado durante se-
manas, utilize um estabilizador de combus-
tível de qualidade após cada
abastecimento.PRECAUÇÃO
PCA21170
Guardar o veículo num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos
fortes.Armazenamento a longo prazo
Antes de armazenar o veículo a longo pra-
zo (60 dias ou mais):
1. Efetue todas as reparações necessá-
rias e qualquer manutenção em falta.
UBALP0P0.book Page 3 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Especificações
11-1
11
Dimensões:Comprimento total:
1935 mm (76.2 in)
Largura total:
740 mm (29.1 in)
Altura total:
1160 mm (45.7 in)
Altura do assento:
765 mm (30.1 in)
Distância entre os eixos:
1340 mm (52.8 in)
Distância mínima do chão:
125 mm (4.92 in)
Raio de viragem mínimo:
2.0 m (6.56 ft)Peso:Massa em vazio:
131 kg (289 lb)Motor:Ciclo de combustão:
4 tempos
Sistema de refrigeração:
Refrigerado por circulação de líquido
Comando de válvulas:
SOHC
Número de cilindros:
Um cilindro
Cilindrada:
125 cm3
Diâmetro curso:
52.0 58.7 mm (2.05 2.31 in)
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Óleo de motor:Marca recomendada:
Graus de viscosidade SAE:
10W-40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA ou MB
Quantidade de óleo de motor:
Mudança de óleo:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)Óleo da transmissão final:Tipo:
Óleo de motor do tipo SG SAE 10W-40 ou
superior
Quantidade:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)Quantidade de líquido refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt)Combustível:Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo
Índice de octano (RON):
90
Capacidade do depósito de combustível:
7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)Volume da reserva de combustível:
1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
B2T1Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
110/70-13M/C 48P
Fabricante/modelo:
DUNLOP/SCOOT SMART LPneu traseiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
130/70-13M/C 63P
Fabricante/modelo:
DUNLOP/SCOOT SMART LCarga:Carga máxima:
167 kg (368 lb)
(Peso total com condutor, passageiro, carga
e acessórios)Travão dianteiro:Tipo:
Travão hidráulico com um discoTravão traseiro:Tipo:
Travão hidráulico com um discoSuspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
UBALP0P0.book Page 1 Friday, October 2, 2020 9:05 AM
Informações para o consumidor
12-2
12
A etiqueta do modelo está afixada no inte-
rior do compartimento de armazenagem
traseiro. (Consulte a página 6-19.) Registe
a informação constante nesta etiqueta no
espaço providenciado para esse efeito
neste manual. Esta informação será neces-
sária para encomendar peças sobresselen-
tes a um concessionário Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo de dados do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política de Privacidade
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico de FI
1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UBALP0P0.book Page 2 Friday, October 2, 2020 9:05 AM