Page 57 of 98

Entretien périodique et réglage
6-12
6
8. Mettre la cartouche du filtre à huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.
9. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
N.B.
Mettre en place le nouveau joint, comme il-
lustré.
10. Remettre à niveau en ajoutant la
commandée, puis remonter et serrer
N.B.
pement ont refroidi.
ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter mo-
teur.
11. Remettre le carénage en place et le
fixer à l’aide de ses boulons.
12. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
1
2
1
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Changement d’huile:
1.80 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
UB6WF0F0.book Page 12 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 58 of 98

Entretien périodique et réglage
6-13
6
N.B.
Après le démarrage du moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.
ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d’alerte de la pression
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immédiatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
13. Couper le moteur, attendre quelques
minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi Yamalube
L’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
UB6WF0F0.book Page 13 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 59 of 98

Entretien périodique et réglage
6-14
6
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU38176Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le cache du
ses vis, puis retirer le bouchon du
maximum. AVERTISSEMENT ! Reti-
rer uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15162]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Vase d’expansion
1
2
3
UB6WF0F0.book Page 14 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 60 of 98

Entretien périodique et réglage
6-15
6
4. Remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place, puis son cache et
fixer ce dernier à l’aide des vis.
FAU33032Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382]FAUN1172
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides. Il faut également contrôler fré-
quemment le tube de vidange du filtre à air
et le nettoyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-18.)
2. Déposer les boulons du cache latéral
gauche.
3. Déposer le cache latéral gauche en re-
tirant la saillie inférieure du cache de la
fente, puis en déposant la saillie supé-
rieure comme illustré.
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2
1
1
1. Cache latéral gauche
2. Vis
2 1
UB6WF0F0.book Page 15 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 61 of 98

Entretien périodique et réglage
6-16
6
4. Soulever les caches en caoutchouc,
puis retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir enlevé ses vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.
6. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne jamais mettre le mo-teur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
7. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide
des vis, puis remettre les caches en
caoutchouc dans leur position d’ori-
gine.
8. Remettre le cache latéral gauche en
place, puis reposer les boulons.
9. Remettre la selle du pilote en place.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
devant le boîtier de filtre à air, contient
de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
1. Patte de fixation
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Cache en caoutchouc
1. Élément du filtre à air
1
12
23
1
1. Tube de vidange du filtre à air
1
UB6WF0F0.book Page 16 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 62 of 98
Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21386
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB6WF0F0.book Page 17 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 63 of 98

Entretien périodique et réglage
6-18
6
FAU69761
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flancPression de gonflage à froid:
1 personne :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge maximale :
Véh icu l e :
160 kg (353 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Indicateur d’usure du pneu
3. Profondeur de sculpture de pneu
UB6WF0F0.book Page 18 Friday, March 27, 2020 11:53 AM
Page 64 of 98

Entretien périodique et réglage
6-19
6
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et lespneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle. Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
110/70R-17M/C 54H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/GPR-300F
Pneu arrière :
Taille :
140/70R-17M/C 66H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/GPR-300
UB6WF0F0.book Page 19 Friday, March 27, 2020 11:53 AM