391-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
●Aux abonnés de Safety Connect :
si l’une des situations suivantes
se produit, le système est conçu
de sorte à envoyer un appel
d’urgence au centre d’assistance
pour l’aviser de la position du
véhicule (sans que vous ayez à
appuyer sur le bouton “SOS”); un
préposé tentera alors de parler
aux occupants afin de vérifier le
niveau d’urgence et d’assistance
requis. Si les occupants ne sont
pas en mesure de communiquer,
le préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant une
urgence et il participera à l’envoi
des services d’urgence requis.
( P.71)
• Un coussin gonflable SRS s’est déployé.
• Un dispositif de tension des cein-
tures de sécurité s’est activé.
• Une collision violente se produit à l’arrière du véhicule.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS avant)
●Les coussins gonflables SRS
avant se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de
seuil prédéfini (le niveau de force
correspondant à une collision
frontale contre une paroi fixe et
indéformable, à environ 12 à
18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élè-
vera considérablement dans les
situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se défor-
mer sous l’impact, par exemple un
véhicule garé ou un panneau de
signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans
une collision dite d’encastrement,
par exemple une collision où
l’avant du véhicule s’encastre ou
passe sous le plateau d’un
camion
●En fonction du type de collision, il
se peut que seuls les dispositifs
de tension des ceintures de sécu- rité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS
avant du passager avant ne se
déploieront pas si le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé.
Cependant, même si aucun pas-
sager n’occupait ce siège, les
coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand
même se déployer si l’on y dépo-
sait des bagages.
●Le coussin gonflable SRS du
coussin de siège du siège du pas-
sager avant ne se déploiera pas si
l’occupant ne porte pas sa cein-
ture de sécurité.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS latéraux et
en rideau)
●Les coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau se déploient lors
d’un impact qui dépasse le niveau
de seuil prédéfini (le niveau de
force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule
d’environ 3300 lb. [1500 kg]
entrant en collision avec l’habi-
tacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à
une vitesse d’environ 12 à 18 mph
[20 à 30 km/h]).
●Il est possible que les deux cous-
sins gonflables SRS en rideau se
déploient en cas de collision laté-
rale violente.
●Les deux coussins gonflables
SRS en rideau se déploieront en
cas de tonneaux.
●Il est possible également que les
deux coussins gonflables SRS en
rideau se déploient en cas de col-
lision frontale violente.
■Circonstances susceptibles
d’entraîner le déploiement (le
gonflage) des coussins gon-
flables SRS, autres qu’une colli-
sion
Les coussins gonflables SRS avant
et les coussins gonflables SRS en
471-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant
Voyant “AIR BAG OFF”
Voyant “AIR BAG ON”
Système de classification de l’occupant du siège
du passager avant
Votre véhicule est doté d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte
les conditions du siège du passager avant, et active ou désac-
tive le coussin gonflable du passager avant ainsi que le cous-
sin gonflable du coussin de siège côté passager avant.
Composants du système
A
B
C
D
501-1. Pour une utilisation sécuritaire
■Adulte*1
■Enfant*4
■Dispositif de retenue pour enfants avec un bébé*5
Condition et fonctionnement du système de classifica-
tion de l’occupant du siège du passager avant
Voyant/lampe témoin
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”“AIR BAG ON”
Lampe témoin SRSDésactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur et du pas- sager avantDésactivé*2 ou
clignotant
*3
Dispositifs
Coussin gonflable du passager avantActivé
Coussin gonflable du coussin de siège du passager avantActivé *2 ou
désactivé
*3
Voyant/lampe témoin
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”“AIR BAG OFF” ou “AIR BAG
ON”
*4
Lampe témoin SRSDésactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur et du pas- sager avantDésactivé*2 ou
clignotant
*3
Dispositifs
Coussin gonflable du passager avantDésactivé ou activé
*4
Coussin gonflable du coussin de siège du passager avantDésactivé ou
activé
*2, 4
Voyant/lampe témoin
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”“AIR BAG OFF” *6
Lampe témoin SRSDésactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur et du pas- sager avantDésactivé*2 ou
clignotant
*3
711-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
1-3.Assistance d’urgence
*: Si le véhicule en est doté
Microphone
Bouton “SOS”
Voyants DEL
Safety Connect*
Safety Connect est un ser-
vice télématique fonction-
nant sur la base d’un
abonnement qui utilise les
données du système de
géo-positionnement par
satellite (GPS) et la techno-
logie cellulaire intégrée
pour offrir des fonctions de
sécurité à ses abonnés.
Safety Connect s’appuie sur
le centre d’assistance dési-
gné de Toyota qui est en
service 24 heures sur 24, 7
jours sur 7.
Le service Safety Connect
est accessible par abonne-
ment et destiné aux véhi-
cules sélectionnés, dotés
d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety
Connect, vous acceptez
d’être lié par le contrat de
service d’abonnement télé-
matique et ses modalités et
conditions, qui sont en
vigueur et modifiées de
temps à autre, et dont une
copie est à votre disposition
sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto
Rico et Toyota.ca au
Canada. Toute utilisation du
service Safety Connect est
dès lors soumise à l’appli-
cation de ces modalités et
conditions.
Composants du système
A
B
C
751-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
En plus d’aider les forces de
l’ordre à récupérer un véhicule
volé, les données de localisation
d’un véhicule doté de Safety
Connect peuvent, dans certains
cas, être partagées avec des
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur
Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que
vous n’êtes pas en situation
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée
ajoute des données GPS au
service d’assistance routière
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices
et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect
811-4. Système hybride
1
Pour la sécuritéUne fois la pédale d’accéléra-
teur relâchée, la force de frei-
nage du moteur augmente en
fonction des conditions de
conduite afin de recharger
plus efficacement la batterie
hybride (batterie de traction).
■Contrôle prédictif du niveau
de charge
Les types de contrôles suivants
sont effectués sur la base de
données telles que les informa-
tions sur la route et la circulation
lorsqu’un itinéraire est actif sur
le système de navigation, afin
que le véhicule utilise efficace-
ment l’énergie à sa disposition.
Lorsqu’une longue pente est
présente sur l’itinéraire, le
système utilise la batterie
hybride (batterie de traction)
afin de réduire son niveau de
charge avant d’atteindre la
pente et pouvoir ainsi utiliser
le freinage à récupération
d’énergie pendant la des-
cente.
Lorsque des embouteillages
sont prévus sur l’itinéraire, le
système permet de garantir un certain niveau de batterie
avant d’atteindre les routes
encombrées afin de réduire la
fréquence de démarrage du
moteur pour recharger la bat-
terie hybride (batterie de trac-
tion) en raison de son faible
niveau de charge.
831-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
■Panne de carburant
Lorsque le véhicule tombe en panne
de carburant et qu’il est impossible
de faire démarrer le système
hybride, ajoutez une quantité suffi-
sante de carburant pour que la
lampe témoin de basse réserve de
carburant ( P.723) s’éteigne. Si le
réservoir ne contient qu’une petite
quantité de carburant, il se peut que
le système hybride ne soit pas en
mesure de démarrer. (La quantité
habituelle de carburant est d’environ
2,3 gal. [8,8 L, 1,9 Imp.gal.], lorsque
le véhicule est sur une surface
plane. Cette valeur peut varier
lorsque le véhicule est dans une
pente. Ajoutez un peu plus de car-
burant lorsque le véhicule est
incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et les câbles à haute
tension des véhicules hybrides
sont dotés d’un blindage électro-
magnétique, et par conséquent,
ils émettent approximativement la
même quantité d’ondes électro-
magnétiques que les véhicules à
essence traditionnels ou que les
appareils électroniques domes-
tiques.
●Votre véhicule pourrait causer une
interférence sonore avec des
pièces de radio fabriquées par
des tiers.
■Batterie hybride (batterie de
traction)
La durée de vie de la batterie
hybride (batterie de traction) est
limitée. La durée de vie de la batte-
rie hybride (batterie de traction) peut
varier selon votre style de conduite
et les conditions de conduite.
■Démarrage du système hybride
dans un environnement extrê-
mement froid
Lorsque la batterie hybride (batterie
de traction) est extrêmement froide
(en dessous d’environ -22 °F [-
30 °C]) en raison de l’influence de la température extérieure, il se peut
qu’il soit impossible de faire démar-
rer le système hybride. Dans ce cas,
essayez de nouveau de faire
démarrer le système hybride une
fois que la batterie hybride se sera
réchauffée en raison de l’augmenta-
tion de la température extérieure,
etc.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux
composants sous haute ten-
sion
Ce véhicule est doté de systèmes
CC et CA à haute tension, ainsi
que d’un système de 12 volts. Les
hautes tensions CC et CA sont
très dangereuses; elles peuvent
causer de graves brûlures et des
décharges électriques suscep-
tibles d’occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Vous ne devez jamais toucher,
désassembler, enlever ou rem-
placer les pièces et les câbles à
haute tension, ni leurs connec-
teurs.
●Comme il utilise du courant à
haute tension, le système
hybride deviendra chaud une
fois qu’il aura démarré. Faites
attention à la haute tension et à
la température élevée, et res-
pectez toujours les étiquettes
d’avertissement présentes sur
le véhicule.
992-1. Bloc d’instrumentation
2
Informations et voyants relatifs à l’état du véhicule
*1: Cette lampe s’allume sur l’écran multifonction avec un message.
*2: Selon les conditions de fonction-nement du système, la couleur et
l’état du voyant (éclairé/cligno-
tant) changent.
*3: La lampe s’allume lorsque le système est désactivé.
*4: Le voyant OFF du système intui-tif d’aide au stationnement
s’allume lorsque le contacteur
d’alimentation est placé sur ON
alors que la fonction du système
intuitif d’aide au stationnement
est activée. Il s’éteindra au bout
de quelques secondes.
*5: Ces lampes s’allument lorsque le contacteur d’alimentation est
placé sur ON pour indiquer
qu’une vérification de système
est en cours. Elles s’éteindront
après l’activation du système
hybride ou au bout de quelques
secondes. Si les lampes ne s’allument pas ou si elles s’étei-
gnent, cela peut indiquer la
défaillance d’un système. Faites
vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
*6: Cette lampe s’allume sur les
rétroviseurs extérieurs.
*7: Lorsque la température exté-rieure est d’environ 37 °F (3 °C)
ou moins, le voyant clignote pen-
dant environ 10 secondes, puis
reste allumé.
*8: Cette lampe s’allume sur le pan-neau central.
■Voyants BSM (moniteur d’angle
mort) sur les rétroviseurs exté-
rieurs (si le véhicule en est
doté)
Pour confirmer l’opération, les
voyants BSM sur les rétroviseurs
extérieurs s’allument dans les situa-
tions suivantes :
●Lorsque le contacteur d’alimenta-
tion est placé sur ON alors que la
fonction BSM est activée sur
l’écran de l’écran multifonc-
tion.
●Lorsque la fonction BSM est acti-
vée sur l’écran de l’écran mul-
tifonction alors que le contacteur
d’alimentation est sur ON.
Si le système fonctionne normale-
ment, les voyants BSM sur les rétro-
viseurs extérieurs s’éteindront après
quelques secondes.
Si les voyants BSM sur les rétrovi-
seurs extérieurs ne s’allument pas
ou ne s’éteignent pas, il peut s’agir
d’une défaillance du système. Si
cela se produit, faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
(États-Unis)
Voyant de frein de
stationnement
( P.251)
(Canada)
Voyant de frein de
stationnement
( P.251)
Voyant de mode de
conduite EV ( P.244)
Voyant de mode de
conduite Eco
( P.410)
Voyant du mode Sport
( P.410)
Voyant du mode Trail
( P.411)
Voyant “AIR BAG
ON/OFF”
*5, 8 ( P.47)