
178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Segurança

183
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças podendo instalar-se em todos os veículos com o cinto de segurança(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. Os ovos e os "berços" não podem ser instalados no lugar passageiro dianteiro.(c) Consultar a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.(d) Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro, o airbag frontal do passageiro deve ser imperativamente neutralizado. Caso contrário, a criança corre o risco de ser gravemente ferida ou mesmo morta aquando do disparo do airbag.
(e) Para instalar uma cadeira para crianças num lugar traseiro, avance os bancos situados à frente e, em seguida, endireite as costas do banco para deixar espaço suficiente para a cadeira para crianças e para as pernas da criança.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes de instalar uma cadeira para crianças com costas num lugar do passageiroInstale o encosto de cabeça no local adequado quando a cadeira para crianças tiver sido retirada.
U: Lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixada com um cinto de segurança e homologada em universal, "de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".X Lugar não adaptado para a instalação de uma cadeira para crianças do grupo de peso indicado.
5
Segurança

186
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Fixações "ISOFIX"
Uma instalação mal efectuada de uma cadeira para crianças num veículo compromete a protecção da criança em caso de acidente.
Para conhecer as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela recapitulativa.
Respeite rigorosamente as instruções de montagem indicadas nas instruções de instalação das cadeiras para crianças.
O seu veículo foi homologado segundo a última regulamentação ISOFIX.Se o seu veículo tiver este equipamento, as fixações ISOFIX regulamentares são localizadas por etiquetas.Trata-se de três anéis para cada assento.- Dois anéis dianteiros A, situados entre o encosto e o assento do banco do veículo, assinalados por uma marcação "ISOFIX",- Se presente no seu vedículo, um anel traseiro B, situado por trás do banco do veículo, denominado de Top Tether, para a fixação da correia superior, assinalado por uma marcação "Top Tether".
A Top Tether permite fixar a correia superior das cadeiras para crianças que estão equipadas com a mesma. Em caso de choque
frontal, este dispositivo limita o deslocamento para a frente da cadeira para crianças.Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da cadeira para crianças no seu veículo.As cadeiras para crianças ISOFIX estão equipadas com dois trincos que vêm integrar-se nos dois anéis dianteiros A.Algumas cadeiras para crianças dispõem igualmente de uma correia superior que vem
fixar-se no anel traseiro B.Para fixar a cadeira para crianças à Top Tether:- remova e arrume o encosto de cabeça antes de instalar a cadeira para crianças nesse local (instale-o novamente quando a cadeira para crianças tiver sido retirada),- passe a correia da cadeira de crianças na parte traseira superior das costas do banco, centrando-a entre os orifícios das hastes do encosto de cabeça,
- fixe o gancho da correia superior ao anel traseiro B,- estique a correia superior.
Segurança

187
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Cadeiras para crianças ISOFIX recomendadas pela Toyota
A Toyota propõe-lhe uma gama de cadeiras para crianças ISOFIX referenciadas e homologadas para o seu veículo.Consulte igualmente as instruções de instalação do construtor da cadeira para crianças para conhecer as indicações de instalação e de remoção da cadeira.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" e respectiva base ISOFIX (classe de tamanho: E)
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada" através de uma base ISOFIX que é fixa nas argolas A.A base inclui um suporte, regulável em altura, que assenta na super fície inferior do
veículo. Esta cadeira pode ser fixa através de um cinto de segurança.Neste caso, apenas a estrutura é utilizada e fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
"TOYOTA DUO PLUS" (classe de tamanho B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada.É fixa às argolas A e à argola B denominada de TOP TETHER, através de uma correia superior.3 posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada nos lugares equipados com fixações ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente fixada ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos. Regule o banco da frente do veículo de maneira que os pés da criança não toquem nas costas do banco.
5
Segurança

189
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Peso da criança / idade indicativa
Inferior a 10 kg(grupo 0) Até cerca de 6 meses
Inferior a 10 kg(grupo 0)Inferior a 13 kg (grupo 0+) Até cerca de 1 ano
Dos 9 aos 18 kg (grupo 1) Dos 1 aos 3 anos aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIXTipo "ovo""de costas para a estrada""de costas para a estrada""de frente para a estrada"
Classe de tamanho ISOFIXFGCDECDABB1
2ª fila com bancos individuais na 1ª fila
Lugar lateral esquerdo-*
Lugar centralNão ISOFIX
Lugar lateral direito-*
IUF Lugar adaptado à instalação de uma cadeira Isofix Universal, "de Frente para a estrada" que se fixa com a correia superior.IL Lugar adaptado à instalação de uma cadeira Isofix semi-universaL, ou seja:- "de costas para a estrada" equipado com uma correia superior ou um suporte,- "de frente para a estrada" equipado com um suporte,- uma cadeira tipo "ovo" equipada com uma correia superior "Top Tether" ou um suporte.* Em fase de homologação.
Para obter mais informações sobre as Fixações ISOFIX e a correia superior, consulte a rubrica correspoondente.
Reinstale o apoio de cabeça depois de retirar a cadeira para crianças.
X Lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças ou de uma cadeira tipo "ovo" ISOFIX do grupo de peso indicado.
5
Segurança

192
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
IUF Lugar adaptado à instalação de uma cadeira Isofix Universal, "de Frente para a estrada" que se fixa com a correia superior.IL Lugar adaptado à instalação de uma cadeira Isofix semi-universal, ou seja:- "de costas para a estrada" equipado com uma correia superior ou um suporte,- "de frente para a estrada" equipado com um suporte,- uma cadeira tipo "ovo" equipada com uma correia superior "Top Tether" ou um suporte.
X: Lugar não adaptado para a instalação de uma cadeira para crianças ou um "ovo" ISOFIX para o grupo de peso indicado.
Reinstale o apoio de cabeça depois de retirar a cadeira para crianças.
Para obter mais informações sobre as Fixações ISOFIX e nomeadamente a correia superior, consulte a rubrica correspoondente.
Segurança

193
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Cadeiras para criançasInstalação de uma
elevação
Conselhos
A regulamentação sobre o transporte de crianças no lugar do passageiro dianteiro é específica de cada país. Consulte a legislação em vigor no país onde circula.Neutralize o airbag frontal do passageiro quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for instalada no lugar do passageiro da frente. Caso contrário, a criança corre o risco de sofrer ferimentos graves, ou mesmo de morte, aquando da activação do airbag.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para crianças "de frente para a estrada", verifique que as costas da cadeira ficam o mais próximo possível das costas do banco do veículo, ou mesmo em contacto, se possível.Deve remover o encosto de cabeça antes de instalar
uma cadeira para crianças com costas num lugar do passageiro.Assegure-se de que o encosto de cabeça se encontra arrumado ou fixo para evitar que se transforme em projéctil em caso de travagem brusca.Instale o encosto de cabeça no local adequado quando a cadeira para crianças tiver sido removida.
Uma instalação incorrecta de uma cadeira para crianças compromete a protecção das crianças em caso de colisão.Verifique que não existe um cinto de segurança ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.Fixe os cintos de segurança ou as fivelas das cadeiras para crianças limitando ao máximo as folgas em relação ao corpo da criança, mesmo para curtos trajectos.Para a instalação da cadeira para crianças com o cinto de segurança, verifique que este se encontra bem esticado na cadeira e que mantém firmemente a cadeira no banco do veículo. Se o seu banco do passageiro for regulável, avance-o se necessário.Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre o banco da frente e:- a cadeira para crianças "de costas para a estrada",- os pés da criança instalada numa cadeira para crianças "de frente para a estrada".Para isso, avance o banco da frente e, se for necessário, endireite também as costas do banco.
Crianças na parte da frente
A parte torácica do cinto deve estar posicionada sobre o ombro da criança sem tocar no pescoço.Verifique se a parte abdominal do cinto de segurança passa bem sobre as coxas da criança.A Toyota recomenda a utilização da elevação com encosto, equipada com uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:- uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de um veículo,- uma criança ou um animal num veículo exposto ao sol, com os vidros fechados,- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo.Para impedir a abertura acidental das portas, utilize o dispositivo "Segurança para crianças".Assegure-se de que só abre um terço dos vidros traseiros.Para proteger as crianças mais jovens dos raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
5
Segurança

195
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Segurança para
crianças dos
vidros traseiros
Este dispositivo mecânico permite impedir a abertura do vidro lateral traseiro esquerdo e/ou direito.
F Trancar/destrancar utilizando o comando remoto ou a chave mecânica do "Sistema de Chave Iteligente para Entrada e A r r anque".
Qualquer outro estado da luz revela uma anomalia da segurança eléctrica das crianças.Faça a verificação do seu veículo num concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devidamente qualificado e equipado.
Em caso de colisão violenta, a segurança eléctrica para crianças desactiva-se automaticamente.
Este sistema é independente e não substitui em caso algum o comando de trancamento centralizado.Não coloque o veículo em movimento com a porta lateral deslizante aberta.Verifique o estado da segurança para crianças cada vez que ligar a ignição.Retire sempre a chave da ignição ao deixar o veículo, mesmo por um curto espaço de tempo.
5
Segurança