24
Proace_sv_Chap01_instruments-de-bord_ed01-2019
KontrollampaIndikeringOrsakÅtgärder/observationer
Krockkudde fram på passagerarsidan
Lyser med fast sken på displayen med kontrollampor för passagerarens säkerhetsbälte och krockkudde fram.
Reglaget som finns på passagerarens sida av instrumentbrädan ställs i läge "OFF".Framsätespassagerarens krockkudde är urkopplad.Du kan installera en bilbarnstol i bakåtvänt läge, om det inte är något funktionsfel på krockkuddarna (varningslampan Airbags är tänd).
För att aktivera krockkudden fram på passagerarsidan ska du ställa reglaget på "ON". Det innebär att det inte längre är möjligt att installera en bilbarnstol i bakåtvänt läge på detta säte.
KrockkuddarTänds tillfälligt.Lyser i några sekunder och släcks när tändningen sätts på.Ska slockna när motorn startar.Om den inte slocknar ska du kontakta en auktoriserad Toyota-återförsäljare eller Toyota-verkstad eller annan verkstad med motsvarande kvalifikationer och utrustning.
Fast sken.Fel på någon av krockkuddarna eller de pyrotekniska säkerhetsbältena.Låt en auktoriserad Toyota-åter försäljare eller Toyota-verkstad, eller annan verkstad med motsvarande kvalifikationer och utrustning kontrollera dem.
Krockkudde på passagerarsidanFast sken.Reglaget som sitter på instrumentbrädan på passagerarsidan har ställts i läget "ON".Framsätespassagerarens krockkudde är inkopplad.I det här läget ska ingen bakåtvänd bilbarnstol installeras på passagerarplatsen fram.
Ställ reglaget i läget "OFF" för att koppla ur framsätespassagerarens krockkudde.Du kan installera en bakåtvänd bilbarnstol, om inte något fel på krockkuddarna signaleras (varningslampan Airbags är i så fall tänd).
Instrumentpanelen
169
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Råd
Vid en kollision
Beroende på krockens ar t och kraft kan det pyrotekniska systemet aktiveras före och oberoende av krockkuddarnas uppblåsning. När bältessträckarna aktiveras frigörs en oskadlig rök och ett ljud hörs som beror på att en krutladdning löser ut.I samtliga fall tänds kontrollampan för airbagsystemet.Efter en krock ska du låta en auktoriserad Toyota-återförsäljare eller Toyota-verkstad, eller en annan verkstad med motsvarande kvalifikationer och utrustning kontrollera och, vid behov, byta ut säkerhetsbältessystemet.
För att ett säkerhetsbälte skall vara effektivt måste det uppfylla följande villkor:- ligga tätt mot kroppen- dras framåt med en jämn rörelse utan att vridas- användas för att spänna fast en enda person- inte vara trasigt- inte ha genomgått några förändringar som inverkar på funktionenPå grund av aktuella säkerhetsföreskrifter måste alla ingrepp på bilens bilbälten utföras på en kvalificerad verkstad med rätt kunskaper och utrustning, vilket Toyota-verkstäderna kan tillhandahålla.Låt en auktoriserad Toyota-åter försäljare eller Toyota-verkstad, eller annan verkstad med motsvarande kvalifikationer och utrustning kontrollera säkerhetsbältena regelbundet, särskilt om remmarna visar tecken på skador.Rengör bältesremmarna med en tvållösning eller en rengöringsprodukt för textilier, som säljs av Toyota.Efter nedfällning eller justering av ett säte måste du kontrollera att bältet är korrekt placerat och upprullat.
Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om passageraren är under 12 år eller kortare än 1,50 m.Använd aldrig samma bälte för flera personer samtidigt.Åk aldrig med ett barn i famnen.Läs under motsvarande rubrik för mer information om bilbarnstolar.
Föraren ska försäkra sig om att passagerarna använder bilbältena på rätt sätt och att alla är korrekt fastspända innan bilen startas.Oavsett var du sitter i bilen skall du alltid spänna fast ditt säkerhetsbälte, även om du bara åker en kort sträcka.Använd det bälteslås som hör till sittplatsen, annars fyller det inte sin funktion.Säkerhetsbältena är utrustade med en bältesrulle för automatisk justering av bältets längd till din kropp. Bältet dras in automatiskt när det inte används.Kontrollera att bältet är rätt upprullat både före och efter användningen.Den nedre delen av bältet skall placeras så lågt ner på bäckenet som möjligt.Den övre delen skall placeras mitt på axeln.Bältesrullarna har en automatisk spärr som aktiveras vid krock, nödbromsning eller en vältolycka. Du kan lossa bältesrullen genom att dra bestämt i remmen och sedan släppa den, så att den rullas tillbaka en aning.
5
Säkerhet
178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Säkerhet
179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
5
Säkerhet