
7
COROLLA_D
Veuillez noter que le présent
manuel concerne tous les
modèles et présente tous les
équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver
des explications concernant un
équipement qui n'est pas monté
sur votre véhicule.
Toutes les spécifications figurant
dans ce manuel sont à jour au
moment de l'impression. Toute-
fois, compte tenu de la politique
d'amélioration permanente des
produits que suit Toyota nous
nous réservons le droit de pro-
céder à des modifications, à tout
moment et sans préavis.
Selon les spécifications, le véhi-
cule figurant sur les illustrations
peut différer du vôtre en matière
d'équipements.
Cinq heures environ après
l'arrêt du moteur, un bruit peut
être perceptible pendant plu-
sieurs minutes sous le véhicule.
Ce bruit provient d'un système
chargé de vérifier l'absence de
fuites de carburant par évapora-
tion et n'indique pas de dysfonc-
tionnement.Il existe actuellement sur le mar-
ché de nombreuses pièces
détachées et accessoires qui ne
sont pas d'origine Toyota. Nous
vous rappelons que Toyota ne
garantit pas ces produits et que
Toyota décline toute responsabi-
lité quant à leurs performances,
leur réparation ou leur rempla-
cement, et quant à tout dom-
mage qu'ils seraient
susceptibles de provoquer ou
encore aux effets négatifs qu'ils
pourraient avoir sur votre véhi-
cule Toyota.
Ne modifiez pas ce véhicule en
utilisant des produits qui ne sont
pas d'origine Toyota. Toute
modification effectuée à partir
de produits qui ne sont pas d'ori-
gine Toyota risquerait d'affecter
les performances du véhicule,
sa sécurité ou sa longévité et
serait susceptible de contrevenir
à la réglementation. En outre,
les dommages ou les problèmes
de performance découlant d'une
telle modification risquent de ne
pas être couverts par la garan-
tie.
L'installation d'un système radio
Pour votre information
Manuel du propriétaire
principal
Bruit sous le véhicule
après l'arrêt du moteur
Accessoires, pièces déta-
chées et modification de
votre Toyota
Installation d'un système
radio émetteur/récepteur
mobile

8
COROLLA_D
émetteur/récepteur mobile dans
votre véhicule risque d'affecter
les systèmes électroniques tels
que:
Système d'injection multi-
points de carburant/système
d'injection multipoints
séquentielle de carburant
Toyota Safety Sense 2.0
Système de freinage antiblo-
cage
Système de coussins gon-
flables SRS
Système de prétensionneurs
de ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des pré-
cautions à prendre ou des ins-
tructions à respecter pour
l'installation d'un système radio
émetteur/récepteur mobile
auprès de votre concession-
naire Toyota.
Le véhicule est équipé de calcu-
lateurs sophistiqués qui enre-
gistrent certaines données telles
que:
Les données enregistrées
varient selon la classe du véhi-
cule et les options dont il est
équipé.
Ces calculateurs n'enregistrent
pas les conversations ou les
sons, et enregistrent unique-
ment les images à l'extérieur du véhicule dans certaines situa-
tions.
• Régime moteur/Régime du
moteur électrique (régime du
moteur de traction)
• État de l'accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des systèmes d'aide à la conduite,
tels que l'ABS et le système
de sécurité de pré-collision
• Images de la caméra avant
(disponibles uniquement
lorsque certains systèmes de
sécurité sont activés, ce qui
varie selon les spécifications
du véhicule).
Transmission des données
Votre véhicule peut transmettre les
données enregistrées dans ces cal-
culateurs à Toyota sans notification.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données
enregistrées dans ce calculateur
pour diagnostiquer les dysfonction-
nements, faire de la
recherche-développement et amé-
liorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune don-
née enregistrée à une tierce partie,
sauf:
• Avec le consentement du proprié-
taire du véhicule ou de son loca-
taire, si le véhicule est loué
• En réponse à une requête offi- cielle de la police, d'un tribunal ou
d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
Enregistrement des don-
nées du véhicule

301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_D
AVERTISSEMENT
●Ne passez pas la sangle diago-
nale sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture
de sécurité bas sur vos hanches
et bien ajustée.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et por-
tez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (
P. 3 1 )
Les femmes enceintes doivent
placer la sangle abdominale le
plus bas possible sur les
hanches, de la même manière
que les autres occupants, en
allongeant complètement la
sangle diagonale au-dessus de
l'épaule et en évitant que la cein-
ture ne soit en contact avec la
zone arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas
portée correctement, tout freinage
brusque ou collision risque
d'entraîner des blessures graves,
voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais
aussi pour le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et por-
tez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (
P. 3 1 )
■Lorsque des enfants se
trouvent à bord du véhicule
P. 6 2
■Détérioration et usure des
ceintures de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de
sécurité en coinçant la sangle,
le pêne ou la boucle dans la
porte.
●Inspectez le système de cein-
tures de sécurité régulière-
ment. Contrôlez l'absence de
coupures, d'effilochages et de
pièces desserrées. N'utilisez
pas une ceinture de sécurité
endommagée avant qu'elle ne
soit remplacée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne per-
met pas de protéger un occu-
pant de blessures graves ou
mortelles.
●Vérifiez que la ceinture et le
pêne sont verrouillés et que la
ceinture n'est pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement,
contactez immédiatement votre
concessionnaire Toyota.
●Remplacez l'ensemble de
siège, y compris les sangles, si
votre véhicule a été impliqué
dans un accident grave, même
en l'absence de dommage
visible.
●N'essayez pas d'installer, de
retirer, de modifier, de démonter
ou de mettre au rebut les cein-
tures de sécurité. Faites effec-
tuer les réparations nécessaires
par votre concessionnaire
Toyota. Une manipulation inap-
propriée pourrait entraîner un
fonctionnement incorrect.

561-2. Sécurité enfant
COROLLA_D
Placez le siège avant sur la
position la plus reculée.
Si la hauteur du siège passa-
ger peut être réglée, réglez la
hauteur du siège sur la posi-
tion la plus élevée.
Réglez l'inclinaison du dossier
de siège sur la position la plus
relevée.
S’il y a de l’espace entre le siège
enfant et le dossier de siège, réglez
l'angle du dossier de siège jusqu’à
ce qu’il soit bien en contact.
Si l'appuie-tête gêne l'installa-
tion du siège de sécurité
enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez
l'appuie-tête.
Sinon, placez l’appuie-tête sur la
position la plus haute.
AVERTISSEMENT
■Lors de l'utilisation d'un siège
de sécurité enfant
Respectez les précautions sui-
vantes.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●N'installez jamais un siège de
sécurité enfant type dos à la
route sur le siège passager
avant, même si le témoin indica-
teur “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d'accident, la force
engendrée par le déploiement
rapide du coussin gonflable du
passager avant peut blesser
grièvement, voire tuer l'enfant si
le siège de sécurité enfant type
dos à la route est installé sur le
siège du passager avant.
●Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être ins-
tallé sur le siège du passager
avant que dans une situation où
il est impossible de faire autre-
ment. Un siège de sécurité
enfant qui nécessite le recours
à une sangle de retenue supé-
rieure ne doit pas être utilisé sur
le siège du passager avant en
raison de l'absence de dispositif
d’arrimage prévu à cet effet sur
le siège du passager avant.

741-4. Système antivol
COROLLA_D
1-4 .Sy stè me a ntivo l
Véhicules sans système
d'accès et de démarrage
mains libres
Le témoin indicateur clignote
dès lors que vous retirez la clé
du contact du moteur, pour indi- quer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de
clignoter une fois la clé enregis-
trée insérée dans le contact du
moteur, pour indiquer la désacti-
vation du système.
Véhicules avec système
d'accès et de démarrage
mains libres
Le témoin indicateur clignote
après la mise sur arrêt du
contact du moteur, pour indiquer
que le système fonctionne.
Le témoin indicateur arrête de
clignoter une fois que le contact
du moteur est placé sur ACC ou
ON pour indiquer que le sys-
tème a été désactivé.
■Entretien du système
Le système d'antidémarrage dont
est équipé le véhicule ne nécessite
aucun entretien.
■Conditions risquant d'entraîner
un dysfonctionnement du sys-
tème
●Si la partie de préhension de la clé
est en contact avec un objet
métallique
●Si la clé est à proximité ou en
contact avec une clé du système
de sécurité (clé avec puce de
transpondeur intégrée) d'un autre
véhicule
Système d'antidémar-
rage
Les clés du véhicule
contiennent une puce de
transpondeur qui empêche
le démarrage du moteur si
la clé n'a pas été préalable-
ment enregistrée dans
l'ordinateur de bord du véhi-
cule.
Ne laissez jamais les clés à
l'intérieur du véhicule
lorsque vous quittez le véhi-
cule.
Ce système est conçu pour
aider à la prévention du vol
du véhicule, il ne constitue
toutefois pas une garantie
absolue contre les vols de
véhicules.
Utilisation du système

822-1. Combiné d'instruments
COROLLA_D
*1: Ces témoins s'allument lorsque le contact du moteur est placé
sur ON pour indiquer qu'un
contrôle des systèmes est en
cours. Ils s’éteignent après le
démarrage du moteur, ou après
Témoin d'avertissement
de surchauffe de liquide
de refroidissement
*2
( P.545)
Témoin d'avertissement
du système de charge
*1
( P.545)
Témoin d'avertissement
de pression d'huile moteur
insuffisante
*2 ( P.545)
(États-Unis)
Témoin indicateur de dys-
fonctionnement
*1
( P.546)
(Canada)
Témoin indicateur de dys-
fonctionnement
*1
( P.546)
Témoin d'avertissement
SRS
*1 ( P.546)
(États-Unis)
Témoin d'avertissement
ABS
*1 ( P.546)
(Canada)
Témoin d'avertissement
ABS
*1 ( P.546)
Témoin d'avertissement
du système de priorité des
freins/témoin d'avertisse-
ment du contrôle
conduite-démarrage
*2
( P.547)
(Rouge)
Témoin d'avertissement
du système de direction
assistée électrique
*1
( P.547)
(Jaune)
Témoin d'avertissement
du système de direction
assistée électrique
*1
( P.547)
Témoin d'avertissement
de niveau de carburant
insuffisant ( P.548)
Témoin de rappel de cein-
ture de sécurité du
conducteur et du passager
avant ( P.548)
Témoins de rappel
de ceinture de sécu-
rité des passagers
arrière ( P.549)
Témoin d'avertissement
de pression des pneus
*1
(sur modèles équipés)
( P.549)
(Orange)
Témoin LTA (sur modèles
équipés) ( P.550)
Témoin LDA (sur modèles
équipés) ( P.550)
(Clignote
ou
s'allume)
Témoin d'avertissement
PCS
*1 ( P.550)
Témoin de perte d'adhé-
rence
*1 ( P.551)
(Clignote)
(États-Unis)
Témoin de frein de station-
nement ( P.551)
(Clignote)
(Canada)
Témoin de frein de station-
nement ( P.551)
(Clignote)
Témoin d'activation du
système de maintien des
freins
*1(sur modèles équi-
pés) ( P.551)
(Orange)
Témoin iMT*1 (sur
modèles équipés)
( P.552)

832-1. Combiné d'instruments
COROLLA_D
2
Informations et témoins concernant l’état du véhicule
quelques secondes. Il peut y
avoir un dysfonctionnement dans
le système si les témoins ne
s'allument pas, ou s'éteignent.
Faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
*2: Ce témoin s'allume sur l'écran multifonctionnel.
Les témoins informent le
conducteur de l'état de fonction-
nement des différents systèmes
du véhicule.
AVERTISSEMENT
■Si un témoin d'avertissement
du système de sécurité ne
s'allume pas
Si le témoin d'un système de
sécurité tel que le témoin d'aver-
tissement ABS ou SRS ne
s'allume pas au démarrage du
moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n'est pas en
mesure de vous offrir sa protec-
tion en cas d'accident, ce qui peut
entraîner la mort ou de graves
blessures. Faites contrôler immé-
diatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota si cela se
produit.
Témoins
Témoin des clignotants
( P.183)
(États-Unis)
Témoin des phares
( P.192)
(Canada)
Témoin de feux arrière
( P.192)
Témoin de feux de route
( P.194)
Témoin de feux de route
automatiques ( P.195)
Témoin d'avertissement
PCS
*1, 2 ( P.213)
Témoin de régulateur de
vitesse ( P.241, 252)
Témoin de régulateur de
vitesse actif ( P.241,
252)
Témoin de régulateur de
vitesse “SET” ( P.241,
252)
*3
Témoin LTA (sur modèles
équipés) ( P. 2 2 5 )
Témoin LDA (sur modèles
équipés) ( P. 2 3 6 )
Témoins de rétroviseurs
extérieurs BSM
*4, 5 (sur
modèles équipés)
( P.267)
Témoin BSM (sur
modèles équipés)
( P.267)
(Clignote)
Témoin de perte d'adhé-
rence
*1 ( P.285)
Témoin VSC OFF
*1, 2
( P.285)
Témoin indicateur du sys-
tème d'accès et de
démarrage mains libres
*6
(sur modèles équipés)
( P.168)
(États-Unis)
Témoin de frein de sta-
tionnement ( P.184, 185)
(Canada)
Témoin de frein de sta-
tionnement ( P.184, 185)

1534-1. Avant de prendre le volant
COROLLA_D
4
Conduite
●Conduisez prudemment lorsqu'il
commence à pleuvoir, car la
chaussée est particulièrement
glissante à ce moment-là.
●Sur autoroute, abstenez-vous de
rouler à vitesse élevée par temps
de pluie, car une couche d'eau
peut se former entre les pneus et
la chaussée, et empêcher la direc-
tion et les freins de fonctionner
correctement.
■Régime moteur pendant la
conduite (véhicules équipés
d'une transmission à variation
continue)
Dans les conditions suivantes, le
régime du moteur peut s'élever pen-
dant la conduite. Cela est provoqué
par le contrôle automatique de pas-
sage à un rapport supérieur ou à un
rapport inférieur pour correspondre
aux conditions de conduite. Cela
n'indique pas une accélération sou-
daine.
●Le véhicule est considéré comme
roulant en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d'accélérateur
est relâchée
●Lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein alors que le mode
sport est sélectionné
■Limitation de la puissance du
moteur (système de priorité des
freins)
●Lorsque vous appuyez simultané-
ment sur les pédales d'accéléra-
teur et de frein, la puissance du
moteur peut être limitée.
●Un message d'avertissement
s'affiche sur l'écran multifonction-
nel lorsque le système est en
cours de fonctionnement.
■Limitation des démarrages
brusques (contrôle
conduite-démarrage [véhicules
équipés d'une transmission à
variation continue])
●Lorsque l'opération inhabituelle
suivante est effectuée, la puis- sance du moteur peut être limitée.
• Lorsque vous déplacez le levier de vitesses de R à D, de D à R, de
N à R, de P à D, ou de P à R (D
inclut B
*1 ou M*2) tout en
appuyant sur la pédale d'accéléra-
teur, un message d'avertissement
s'affiche sur l'écran multifonction-
nel. Si un message d'avertisse-
ment s'affiche sur l'écran
multifonctionnel, lisez-le et suivez
les instructions.
• Lorsque la pédale d'accélérateur est trop enfoncée alors que le
véhicule est en marche arrière.
*1: Véhicules sans palettes de chan-
gement de vitesses
*2: Véhicules avec palettes de chan-gement de vitesses
●Lorsque le contrôle
conduite-démarrage est en cours
d'activation, votre véhicule peut
avoir de la difficulté à se libérer de
la boue ou de la neige fraîche.
Dans un tel cas, désactivez TRAC
( P.285) pour annuler le contrôle
conduite-démarrage de sorte que
le véhicule puisse se libérer de la
boue ou de la neige fraîche.
■Rodage de votre nouvelle
To y o t a
Pour prolonger la durée de vie du
véhicule, il est recommandé de res-
pecter les précautions suivantes:
●Pendant les 186 premiers miles
(300 km):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 621 premiers miles
(1000 km):
• Ne roulez pas à des vitesses
extrêmement élevées.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas de manière conti-
nue sur les rapports bas.
• Ne roulez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
■Conduite à l'étranger
Observez les législations appli-