3
Obsah
bit.ly/helpPSA
7Praktické informace
Tankování 102
Ochrana proti záměně paliva (vznětové motory)
103
Kompatibilita paliv 103
Sněhové řetězy 104
Tažné zařízení 104
Režim úspory energie 105
Střešní lišty 105
Kapota motoru 106
Motorový prostor 107
Kontrola hladin náplní 108
Kontroly 109
AdBlue® (BlueHDi) 111
Doporučení pro péči a údržbu 11 3
Ochrany AIRBUMP® 11 4
8V případě nepojízdnosti
Výstražný trojúhelník 11 5
Úplné vyčerpání paliva (vznětový motor) 11 5
Sada nářadí 11 5
Sada pro dočasnou opravu pneumatiky 11 7
Rezervní kolo 11 9
Výměna žárovky 122
Výměna pojistky 126
Akumulátor 12 V 131
Odtah 134
9Technické charakteristiky
Parametry motorů a hmotnosti přívěsu 137
Zážehové motory 138
Vznětové motory 140
Rozměry 140
Identifikační prvky 141
10Audio systém Bluetooth®
První kroky 142
Ovládací prvky na volantu 143
Nabídky 143
Rádio 144
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 145
Média 146
Telefon 149
Časté otázky 151
11CITROËN Connect Radio
První kroky 154
Ovládací prvky na volantu 155
Nabídky 156
Aplikace 157
Rádio 157
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 159
Média 159
Telefon 161
Nastavení 164
Časté otázky 166
12CITROËN Connect Nav
První kroky 168
Ovládací prvky na volantu 169
Nabídky 170
Hlasové povely 171
Navigace 173
Připojená navigace 175
Aplikace 177
Rádio 180
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 181
Média 182
Telefon 184
Nastavení 186
Časté otázky 188
■
Abecední rejstřík
Přístup k dalším videím
37
Ergonomie a pohodlí
3Ovladače odmlžování / odmrazování čelního
a zadního skla se nacházejí pod dotykovou
obrazovkou nebo na panelu středové konzoly
pod audiosystémem.
Rozdělení proudu vzduchu
1.Výstupy odmlžování / odmrazování čelního
skla
2. Výstupy odmlžování / odmrazování předních
bočních oken
3. Stavitelné a zavíratelné boční větrací výstupy
4. Stavitelné a zavíratelné středové větrací
výstupy
5. Výstupy vzduchu k
předním místům pro nohy
6. Výstupy vzduchu k
zadním místům pro nohy
Doporučení
Používání systému topení, ventilace a
klimatizace
►
Aby se zajistilo rovnoměrné rozdělení
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro přivádění
vzduchu u základny čelního skla,
trysky, větrací otvory a
výstupy vzduchu
a
rovněž otvor pro odvádění vzduchu ze
zavazadlového prostoru.
►
Nezakrývejte snímač slunečního záření,
umístěný na palubní desce. Slouží k
regulaci
automatického klimatizačního systému.
►
Pro zachování bezchybné funkčnosti
klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň
5
až 10 minut.
►
Jestliže systém nechladí, vypněte jej a
obraťte se na servis sítě CITROËN nebo na
jiný odborný servis.
Při tažení přívěsu s
maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a
za vysokých
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace
využít lépe výkonu motoru a
zlepšit tak
tažnou kapacitu vozidla.
Nejezděte příliš dlouho s vypnutým
větráním nebo se zapnutým vnitřním
oběhem (recirkulací) vzduchu, abyste předešli
zamlžení oken a zhoršení kvality vzduchu!
Jestliže je po delším stání vozidla na
slunci teplota v interiéru příliš vysoká,
vyvětrejte krátce kabinu vozidla.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru na
hodnotu, která zajistí dobré obnovování
vzduchu v
interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází
v klimatizačním zařízení ke kondenzaci
par a
při zastavení vozu vytéká
nashromážděná voda pod vozidlo, což je
naprosto normální jev.
Údržba systému topení, ventilace a
klimatizace
►
Dbejte na dobrý stav kabinového filtru
a
nechávejte pravidelně měnit filtrační vložky.
Doporučujeme používat kombinovaný filtr
prostoru pro cestující. Díky specifické aktivní
přísadě čistí vzduch vdechovaný cestujícími
a
zachovává čistotu v prostoru pro cestující
(snížení alergických reakcí, nepříjemných
pachů a
usazování mastnoty).
►
Pro zajištění správné činnosti
klimatizačního systému nechávejte provádět
kontroly podle doporučení uvedených
v
příručce údržby a záruky.
Stop & Start
Systémy topení a klimatizace fungují
pouze se spuštěným motorem.
Za účelem udržení tepelného komfortu
v
kabině vozidla dočasně deaktivujte systém
Stop & Start.
Více informací o
systému Stop & Start
naleznete v
příslušné kapitole.
64
Bezpečnost
Další ochrana
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
– děti samotné bez dozoru ve vozidle,
– dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci
se zavřenými okny,
– klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
„Ve směru jízdy“ nebo „Proti směru
jízdy“
► Posuňte přední sedadlo co nejvíce dopředu
a narovnejte jeho opěradlo, aby se nohy dítěte
umístěného v dětské sedačce ve směru jízdy či
proti směru jízdy nedotýkaly předního sedadla.
airbagu mohly způsobit zranění hrudníku
nebo paže.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je
nezbytné.
Panely předních dveří vozidla jsou vybaveny
snímači bočního nárazu.
Poškozené dveře nebo jakékoli zásahy na
předních dveřích (modifikace dveří nebo jejich
oprava) nebo na jejich vnitřním obložení,
které nebyly provedeny v
souladu s předpisy
výrobce vozidla, mohou negativně ovlivnit
funkci těchto snímačů – nebezpečí poruchy
funkce bočních airbagů!
Tyto práce smí provádět pouze servisní síť
CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.
Hlavové airbagy
Nepřipevňuje ani nezavěšujte žádné
předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení
hlavových airbagů mohly způsobit poranění
hlavy.
Nedemontujte držadla umístěná na stropě,
protože se podílejí na upevnění hlavových
airbagů.
Dětské sedačky
Předpisy pro přepravu dětí se
v jednotlivých zemích liší. Viz platné
předpisy ve vaší zemi.
Pro zajištění maximální bezpečnosti se řiďte
těmito doporučeními:
–
V
souladu s předpisy Evropské unie musejí
všechny děti do 12
let nebo s výškou do
150
cm cestovat ve schválených dětských
sedačkách vhodných pro jejich hmotnosti ,
které disponují bezpečnostním pásem či úchyty
ISOFIX.
–
Pro cestování dětí ve vozidle jsou
statisticky nejbezpečnější zadní sedadla.
–
Děti s
hmotností menší než 9 kg musejí
cestovat v
poloze „zády ke směru jízdy“ bez
ohledu na to, zda jsou v
přední či zadní části
vozidla.
Doporučujeme, aby děti cestovaly na
zadních sedadlech vozidla:
–
„
zády ke směru jízdy“ až do věku 3 let,
–
„
čelem po směru jízdy“ od věku 3 let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně
umístěn a utažen.
U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je
vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena
o podlahu.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská
autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte
při dopravní nehodě.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a
že ji
pevně přitahuje k
sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce nastavitelné, v
případě
potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Vyjměte opěrku hlavy ještě před montáží
dětské sedačky s
opěradlem na sedadlo
spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v
nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Po
odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s
opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v
úrovni
ramen.
66
Bezpečnost
Místa pro dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem
Tato tabulka uvádí v souladu s evropskými předpisy možnosti instalace univerzálně schválených (a) dětských sedaček zajištěných bezpečnostním pásem
na základě hmotnosti dítěte a místa sedadla ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdcePod 13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Až do přibl. 1 rokuOd 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od přibl. 1 roku
do 3 letOd 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od přibl. 3 do 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od přibl. 6 do
10 let
1. řada (c) Sedadlo spolujezdce Deaktivovaný
„OFF“U
Aktivovaný „ON“ XUF
2. řada (d) Zadní sedadlo za
sedadlem řidiče U
Zadní sedadlo
za sedadlem
spolujezdce
Zadní střední
sedadlo (c) (e)
U: Místo sedadla vhodné k instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „zády ke směru jízdy“ anebo
„čelem ke směru jízdy“.
UF: Místo sedadla vhodné k instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „čelem ke směru jízdy“.
Musíte dodržovat následující pokyny, které jsou
uvedeny na výstražném štítku na obou stranách
sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné
zařízení orientované směrem dozadu na
sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE
nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Airbag spolujezdce VYP.
Je-li na přední sedadle spolujezdce
instalována dětská sedačka „zády ke
směru jízdy“, MUSÍ být deaktivován přední
airbag spolujezdce pro bezpečnost dítěte.
Jinak by v
případě aktivace airbagu bylo
v
dětské sedačce upoutané dítě vystaveno
riziku usmrcení nebo vážného zranění.
Vozidla nevybavená ovladačem
deaktivace / opětovné aktivace
Instalace dětské sedačky „zády ke směru
jízdy“ na přední sedadlo spolujezdce je přísně
zakázáno - riziko usmrcení nebo vážného
zranění v
případě aktivace airbagu!
Deaktivace / aktivace předního
airbagu spolujezdce
U vozidel, ve kterých je namontován, se ovladač
nachází uvnitř odkládací skřínky.
Při vypnutém zapalování:
► Chcete-li airbag deaktivovat, otočte klíčem
v
přepínači do polohy „ VYP.“.
►
Chcete-li jej opět zaktivovat, otočte klíčem do
polohy „ ZAP
.“.
Při zapnutém zapalování:
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit jako upozornění na
deaktivaci.
nebo
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí na přibl. 1 minutu jako upozornění na
aktivaci.
Doporučené dětské sedačky
Řada doporučených dětských sedaček,
které se připevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
67
Bezpečnost
5Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L6
„GRACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Místa pro dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem
Tato tabulka uvádí v souladu s evropskými předpisy možnosti instalace univerzálně schválených (a) dětských sedaček zajištěných bezpečnostním pásem
na základě hmotnosti dítěte a místa sedadla ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdcePod 13
kg
(skupiny 0 (b)
a
0+)
Až do přibl. 1
rokuOd 9 do 18
kg
(skupina 1)
Od přibl. 1
roku
do 3
letOd 15 do 25
kg
(skupina 2)
Od přibl. 3 do 6
letOd 22 do 36
kg
(skupina 3)
Od přibl. 6 do
10
let
1.
řada (c) Sedadlo spolujezdce Deaktivovaný
„OFF“U
Aktivovaný „ON“ XUF
2.
řada (d) Zadní sedadlo za
sedadlem řidiče U
Zadní sedadlo
za sedadlem
spolujezdce
Zadní střední
sedadlo (c) (e)
U: Místo sedadla vhodné k
instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „zády ke směru jízdy“ anebo
„čelem ke směru jízdy“.
UF: Místo sedadla vhodné k
instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „čelem ke směru jízdy“.
70
Bezpečnost
– „zády ke směru jízdy“ zajištěné horním popruhem nebo vzpěrou,
– „čelem ke směru jízdy“ zajištěné vzpěrou,
– koš zajištěný horním popruhem či vzpěrou.
Více informací o zajištění horního popruhu pomocí úchytů ISOFIX viz příslušná kapitola.
X: Místo sedadla nevhodné pro instalaci dětské sedačky či přenosné kolébky uvedené hmotnostní kategorie.
(1): Montáží přenosné kolébky na toto místo se zřejmě znemožní použití jednoho či více dalších sedadel v této řadě.
(2): Seřiďte přední sedadlo do podélné polohy plně vpředu.
(3): Nastavte přední sedadlo do maximální výšky.
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se upevňují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:
– buď horním popruhem, který se upevňuje k oku B.
– nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu vozidla, kompatibilní s místem homologovaným pro sedačku i-Size.
Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské sedačky dopředu v případě nehody.
Více informací o úchytech ISOFIX viz příslušná kapitola.
V souladu s novými evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček i-Size na místa vybavená úchyty
ISOFIX a homologovaná pro sedačky i-Size.
Sedadlo Čelní airbag spolujezdceZádržný systém i-Size
1. řada (a) Sedadlo spolujezdce Deaktivovaný „OFF“Není i-Size
Aktivovaný „ON“
2. řada Zadní sedadlo za sedadlem řidiče i-U
Zadní sedadlo za sedadlem spolujezdce
Zadní střední sedadlo Není i-Size
i-U : Vhodné pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size, „čelem ke směru jízdy“ a „zády ke směru jízdy“.
i-UF: Vhodné pouze pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size, které jsou „čelem ke směru jízdy“.
X: Místo není vhodné pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size.
(a): Před upoutáním dítěte na toto místo se seznamte s legislativou platnou v dané zemi.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10 kg
(skupina
0)
Přibližně do
6
měsíců Do 10
kg
(skupina
0)
Pod 13
kg
(skupina
0+)
Až do přibl. 1
rokuOd 9 do 18
kg
(skupina 1)
Od přibl. 1
roku do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Přenosná
kolébkaZády ke směru jízdy Zády ke směru
jízdyČelem ke směru jízdy
Kategorie velikosti ISOFIX FGC D E C D A B B1
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdce
1.
řada (a) Sedadlo
spolujezdce Deaktivovaný
„OFF“ Není ISOFIX
Aktivovaný „ON“ Není ISOFIX
2.
řada Zadní sedadlo za
sedadlem
řidiče X(1)
IL(3) IL IL(3) IL IUF/IL
Zadní
sedadlo za
sedadlem
spolujezdce IL(2)
IL(2)
Zadní střední
sedadlo Není ISOFIX
(a): Před upoutáním dítěte na toto místo se seznamte s
legislativou platnou v dané zemi.
IUF: Místo sedadla vhodné pro instalaci univerzální sedačky Isofix čelem ke směru jízdy ( Isofix Universal seat „Forward facing“) zajištěné horním
popruhem.
IL: Místo sedadla vhodné pro instalaci polouniverzální sedačky ( Isofix Semi-Universal):
71
Bezpečnost
5– „zády ke směru jízdy“ zajištěné horním popruhem nebo vzpěrou,
– „čelem ke směru jízdy“ zajištěné vzpěrou,
–
koš zajištěný horním popruhem či vzpěrou.
Více informací o zajištění horního popruhu pomocí úchytů ISOFIX viz příslušná kapitola.
X:
Místo sedadla nevhodné pro instalaci dětské sedačky či přenosné kolébky uvedené hmotnostní kategorie.
(1): Montáží přenosné kolébky na toto místo se zřejmě znemožní použití jednoho či více dalších sedadel v
této řadě.
(2): Seřiďte přední sedadlo do podélné polohy plně vpředu.
(3): Nastavte přední sedadlo do maximální výšky.
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se upevňují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:
–
buď horním popruhem, který se upevňuje k
oku B.
–
nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu vozidla, kompatibilní s
místem homologovaným pro sedačku i-Size.
Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské sedačky dopředu v
případě nehody.
Více informací o úchytech ISOFIX viz příslušná kapitola.
V
souladu s novými evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček i-Size na místa vybavená úchyty
ISOFIX a
homologovaná pro sedačky i-Size.
Sedadlo Čelní airbag spolujezdceZádržný systém i-Size
1. řada (a) Sedadlo spolujezdce Deaktivovaný „OFF“Není i-Size
Aktivovaný „ON“
2.
řada Zadní sedadlo za sedadlem řidiče i-U
Zadní sedadlo za sedadlem spolujezdce
Zadní střední sedadlo Není i-Size
i-U : Vhodné pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size, „čelem ke směru jízdy“ a „zády ke směru jízdy“.
i-UF: Vhodné pouze pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size, které jsou „čelem ke směru jízdy“.
X: Místo není vhodné pro „univerzální“ zádržné systémy i-Size.
(a): Před upoutáním dítěte na toto místo se seznamte s
legislativou platnou v dané zemi.
73
Řízení
6Doporučení pro jízdu
► Dodržujte dopravní předpisy a buďte ostražití
v jakémkoliv provozu.
►
Sledujte své okolí a ponechávejte obě ruce
na volantu, abyste byli připraveni kdykoliv
reagovat na jakoukoliv situaci.
►
Jeďte plynule, předvídejte nutnost brzdění a
udržujte větší bezpečnou vzdálenost, obzvláště
za špatného počasí.
►
Chcete-li vykonávat úkony vyžadující
zvýšenou pozornost (například nastavování),
zastavte vozidlo.
►
Na dlouhých cestách se doporučuje dělat
přestávky každé dvě hodiny jízdy
.
Důležité!
Nikdy nenechávejte běžet motor
v uzavřeném prostoru bez
dostatečného větrání. Spalovací motory
vypouštějí toxické výfukové plyny, a
to
například oxid uhelnatý. Hrozí otrava nebo
usmrcení!
V náročných zimních podmínkách (je-li
venkovní teplota nižší než -23 °C) je před
rozjezdem třeba nechat motor 4
min běžet,
aby byla zajištěna řádná funkce a
životnost
mechanických součástí vozidla (motor
a
převodovka).
Nikdy nejezděte se zataženou
parkovací brzdou. Hrozí přehřátí
a
poškození brzdové soustavy!
Vozidlo neparkujte ani nenechávejte
běžet motor na hořlavém povrchu
(suchá tráva, spadané listí, papír atd.).
Výfukový systém vozidla je velmi horký, a
to
i
několik minut po zastavení motoru. Hrozí
požár!
Nikdy nenechávejte bez dozoru
vozidlo s běžícím motorem . Pokud
musíte z
vozu vystoupit a nechat motor běžet,
zatáhněte parkovací brzdu a
zařaďte neutrál
nebo zvolte polohu
N
či P (podle typu
převodovky).
Nenechávejte děti uvnitř vozidla bez
dozoru.
Na zaplavené vozovce
Důrazně nedoporučujeme vjíždět na zaplavenou
vozovku, mohlo by to vést k vážnému poškození
motoru a převodovky vašeho vozidla a rovněž
jeho elektrických systémů.
Musíte-li nezbytně překonat zaplavený úsek:
► prověřte, zda hloubka vody nepřevyšuje
15
cm, a nezapomeňte vzít v potaz také
případné vytváření vln jinými účastníky provozu,
►
deaktivujte funkci Stop & Start,
►
jeďte co nejpomaleji, ale dejte pozor
,
aby se nezastavil motor. V
žádném případě
nepřekračujte rychlost 10
km/h,
►
nezastavujte a nevypínejte motor
.
Po výjezdu ze zaplaveného úseku, jakmile to
podmínky provozu bezpečně umožní, několikrát
lehce přibrzděte, aby se vysušily brzdové
destičky a
kotouče.
V
případě pochybností o stavu vozidla se obraťte
na síť CITROËN nebo odborný servis.
Jízda s přívěsem
Jízda s přívěsem způsobuje zvýšené
namáhání tažného vozidla a od řidiče
vyžaduje zvýšenou pozornost a opatrnost.
Dodržujte maximální přípustná zatížení
tažného zařízení.
Ve vyšších nadmořských výškách: Omezte
maximální hmotnost přívěsu o
10 % na