Page 17 of 124

Funzioni speciali
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
adegua automaticamente all’angolo di pie-
ga del veicolo. Per ot timizzare l’accelerazio-
ne, con il veicolo in posizione verticale il
controllo della trazione viene ridotto. In cur-
va, il controllo della tr azione è intensificato.NOTA
Il sistema di controllo della trazione po-
trebbe attivarsi quando si percorre un
dosso.
Il pilota potrebbe notare lievi cambia-
menti nel rumore prodotto dal motore e
dall’impianto di scarico all’inserimento
del sistema di controllo della trazione o
di altri sistemi YRC.
Quando si disattiva il TCS, vengono
automaticamente disinseriti ancheSCS, LCS e LIF.
AVVERTENZA
HWA15432
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota dal mantenere una guida
adatta alle specifiche condizioni. Il siste-
ma di controllo della trazione impedisce
la perdita della trazione dovuta ad ecces-
siva velocità all’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impedire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
qualsiasi moto, affrontare con cautela le
superfici che potrebbero essere sdruc-
ciolevoli ed evitare le superfici eccessi-vamente sdrucciolevoli.
Girando la chiave su “O N”, il sistema di con-
trollo della trazione si attiva automaticamen-
te. È possibile attivare o disattivare
manualmente il sistema di controllo della
trazione solo con la chiave in posizione
“ON” e il motociclo fermo.NOTADisattivare il sistema di controllo della tra-
zione per aiutare a liberare la ruota poste-
riore nel caso in cui il motociclo rimanga
impantanato in fango, sabbia o altre super-fici a bassa consistenza.
ATTENZIONE
HCA16801
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Vedere pagina 7-19.) L’uso
di pneumatici di dimensioni diverse im-
pedisce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici da parte del sistema dicontrollo della trazione.
SCS
Lo Slide Control System regola la potenza
erogata dal motore in caso di rilevamento
dello slittamento laterale della ruota poste-
riore. La potenza viene regolata sulla base
dei dati trasmessi dall’IMU. Questo sistema,
insieme al TCS, contribuisce ad offrire una
guida più regolare.
LCS
Il Launch Control System aiuta il pilota a
scattare in modo fluido e rapido dalla griglia
di partenza. Impedisce al regime motore di
superare gli 8,000 giri/min, anche con la
manopola acceleratore a fondo corsa. Il si-
stema LCS regola la potenza erogata dal
motore in combinazione con i sistemi TCS e
LIF per ottenere trazione ottimale e solleva-
mento della ruota ridotto.
TCS
BX4-9-H2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 18 of 124

Funzioni speciali
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ATTENZIONE
HCA22950
Anche quando si utilizza il sistema LCS
occorre rilasciare gradualmente la leva
frizione per evitare danni alla frizionestessa.NOTAIl sistema LCS è destinato esclusivamenteall’uso su pista.
QSS
Il sistema Quick Shift System consente un
cambio di marcia assistito elettronicamente,
senza l’uso della leva della frizione. Quando
il sensore sull’astina pedale cambio rileva il
movimento adeguato del pedale cambio, la
potenza erogata dal motore viene momen-
taneamente regolata per consentire il cam-
bio di marcia.
Il sistema QSS non entra in funzione quan-
do si tira la leva frizione; è quindi possibile
effettuare un normale cambio di marcia an-
che quando il sistema QSS è impostato su
ON. L’indicatore QS mostra lo stato attuale
e le informazioni di funzionamento. Condizioni di innesto della marcia supe-
riore
Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2200
giri/min
Accelerazione (acceleratore aperto)
Condizioni di innesto della marcia infe-
riore
Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2000
giri/min
Regime motore sufficientemente di-
stante dalla zona rossa
Decelerazione e acceleratore comple-
tamente chiuso
NOTA
È possibile impostare QS e QS
individualmente.
È necessario utilizzar e la leva frizione
per innestare la folle o per disinnestar-la. LIF
Il Lift Control System riduce la velocità alla
quale la ruota anteriore continuerà a solle-
varsi in condizioni di estrema accelerazio-
ne, ad esempio durante le partenze o in
uscita dalle curve. Quando si rileva il solle-
vamento della ruota anteriore, la potenza
del motore viene regolata in modo da rallen-
tare il sollevamento della ruota stessa pur
mantenendo una buona accelerazione.
Funzionalità
QSS Indica-
tore Situazione
Innesto marcia
superiore OK Accelerazione
Innesto marcia
inferiore OKDecelerazione
QSS
impossibile da
utilizzare Arresto
QSS spento Spento
BX4-9-H2.book 3 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 19 of 124
Funzioni speciali
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU85770
GlossarioABS - Sistema frenante antibloccaggio
ABS ECU - Centralina sistema frenante an-
tibloccaggio
ECU - Centralina motore
IMU - Unità di misura inerziale
LCS - Sistema Launch Control
LIF - Sistema di controllo del sollevamento
PWR - Modalità di erogazione della potenza
QS - Cambio rapido
QSS - Sistema di cambio rapido
SC - Controllo della stabilità
SCS - Sistema di controllo dello scorrimen-
to
TCS - Sistema di controllo della trazione
UBS - Sistema frenante unificato
YRC - Controllo di guida Yamaha
BX4-9-H2.book 4 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 20 of 124
Funzioni speciali
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU66911
Guida visuale alla funzioni YRC1. Avviamento
2. Accelerazione
3. Frenatura
4. Limite superiore
5. Uscita 6. Rettilineo
BX4-9-H2.book 5 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 21 of 124

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Strumento e funzioni di controllo
HAU10979
Sistema immobilizzatoreQuesto veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti:
una chiave di ricodifica
due chiavi standard
un transponder (in ciascuna chiave)
un’unità immobilizzat ore (sul veicolo)
un’ECU (sul veicolo)
una spia di segnalazione sistema (pa-
gina 4-6)
Informazioni sulle chiavi
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Conservare la chiave di ricodifica in un luogo sicuro. Se necessario, portare il
veicolo unitamente a tutte e tre le chiavi
presso un concessionario Yamaha per farle
ricodificare.
Non usare la chiave con la calotta rossa per
guidare. Essa va usata soltanto per scrivere
i codici nelle chiavi standard. Per la guida,
usare sempre una chiave standard.
NOTA
Mantenere sia le chiavi standard sia le
chiavi di altri sistemi immobilizzatori
lontane dalla chiave di ricodifica.
Mantenere le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dal blocchetto
accensione, in quanto possono provo-care interferenze nei segnali.
ATTENZIONE
HCA11823
NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFI-
CA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CON-
TATTARE IMMEDIATAMENTE IL
CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si
smarrisce la chiave di ricodifica, è co-
munque possibile utilizzare le chiavi
standard per avviare il veicolo. Non è
però possibile registrare una nuova
chiave standard. Se si smarriscono o si
danneggiano tutte le chiavi, occorre so-
stituire l’intero sistema immobilizzatore.
Maneggiare pertanto le chiavi con atten-zione.
Non immergerle in acqua.
Non esporle a temperature elevate.
Non metterle vicino a magneti.
Non metterle vicino a oggetti che
trasmettono segnali elettrici.
Non maneggiarle in modo brusco.
Non molarle o modificarle.
Non smontarle.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stessoanello portachiavi.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
BX4-9-H2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 22 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU10474
Blocchetto accensione/
bloccasterzoIl blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’us o normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltantoper riscrivere i codici.
HAU85040
ON (acceso)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati e le
luci del veicolo vengono accese. È possibile avviare il motore. La chiave di accensione
non può essere sfilata.
NOTA
Per evitare che la batteria si scarichi,
non lasciare la chiave sulla posizione
di accensione senza che il motore sia
in funzione.
Il faro si accende automaticamenteall’avvio del motore.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causareincidenti.
HAU1068B
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, pre-
mere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.NOTASe lo sterzo non si blocca, provare a rigirareleggermente il manubrio verso destra.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premere.
2. Svoltare.12
BX4-9-H2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 23 of 124
Strumento e funzioni di controllo
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Per sbloccare lo sterzoDalla posizione “LOCK”, premere la chiave
e girarla su “OFF”.
HAU65680
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “ ”.ATTENZIONE
HCA22330
Si si utilizzano le luci di emergenza per
lunghi periodi di tempo, la batteria puòscaricarsi.
HAU66055
Interruttori manubrioSinistro
Destro
1. Premere.
2. Svoltare.12
1. Interruttore Pass/LAP “ /LAP”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ”
3. Interruttore luci d’emergenza “ ”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
5. Interruttore indicatori di direzione “ / ”
12
543
1. Interruttore modalità “MODE”
2. Tasto Su
3. Tasto centrale
4. Tasto Giù
1. Interruttore Arresto/Accensione/ Avviamento “ / / ”
2. Potenziometro “ ”1
2
4 31
2
BX4-9-H2.book 3 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 24 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU66091
Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante/LAP “ /GIRO”
Premere questo interru ttore per far lampeg-
giare i fari e segnalare l’inizio di ciascun giro
quando si utilizza il cronometro sul giro.
HAU79872
Commutatore luce abbagliante/anabba-
gliante “ / ”
Posizionare questo interruttore su “ ” per
l’abbagliante e su “ ” per l’anabbagliante.NOTAQuando l’interruttore è posizionato
sull’anabbagliante, si accende solo il faro si-
nistro. Quando l’interruttore è posizionato
sull’abbagliante, si accendono entrambi i fa-ri.
HAU66040
Interruttore indicatore di direzione “ / ”
Spostare questo interruttore verso “ ” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “ ” per segnalare
una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci indicatori di direzione,
premere l’interruttore dopo che è ritornato in
posizione centrale.
HAU66030
Interruttore avvisatore acustico “ ”
Premere questo interr uttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU66060
Interruttore Arresto/Accensione/Avvia-
mento “ / / ”
Per avviare il motore c on il dispositivo d’av-
viamento, portare questo interruttore su
“ ” e spingere l’interruttore all’ingiù verso
“ ”. Prima di accendere il motore, vedere
pagina 6-1 per le istruzioni di avviamento.
Porre questo interruttore su “ ” per spe-
gnere il motore in caso d’emergenza, come
per esempio se il veicolo si ribalta o se il
cavo acceleratore è bloccato.
HAU66010
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“ ”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro vei-
colo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE
HCA10062
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-
care la batteria.
HAU66111
Interruttore modalità “MODE”
Utilizzare l’interruttore MODE per cambiare
le modalità YRC o modificare le impostazio-
ni PWR, TCS e SCS dalla schermata princi-
pale. Questo interruttore dispone di tre tasti.
Tasto Su - premere questo tasto per modi-
ficare l’impostazione YRC selezionata ver-
so l’alto.
Tasto centrale - premere questo tasto per
spostarsi da sinistra verso destra tra le op-
zioni MODE, PWR, TCS e SCS.
Tasto Giù - premere questo tasto per modi-
ficare l’impostazione YRC selezionata ver-
so il basso.NOTA
Il tasto centrale si utilizza anche per at-
tivare il sistema Launch Control.
Quando l’icona LCS è grigia, tenere
premuto il tasto centrale. L’icona LCS
lampeggia e diventa bianca quando il
sistema è stato attivato.
Il sistema di controllo della trazione
può essere disattivato solo dalla
schermata principale. Selezionare
TCS con il tasto centrale e tenere pre-
muto il tasto Su fino a visualizzare
TCS OFF. Per riattivare il sistema di
BX4-9-H2.book 4 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分