Page 49 of 118

Fonctionnement de l’instrument
41
FJU43760
Centre d’affichage
multifonction
Le centre d’affichage multifonction affiche di-
verses informations sur le scooter nautique.
Mise en route du centre d’affichage multi-
fonction
Lorsque le centre d’affichage multifonction
est activé, tous les segments d’affichage s’al-
lument. Après 2 secondes, les témoins
d’avertissement de l’affichage s’éteignent.
Ensuite, le centre commence à fonctionner
normalement.
Si seul le centre d’affichage multifonction est
activé, le témoin “WARNING” clignote une
fois.
REMARQUE:
VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited: Le té-
moin “UNLOCK” s’allume également dans le
cadre du fonctionnement initial.
Le témoin “UNLOCK” s’éteint au démarrage
du moteur.
Etat de veille du centre d’affichage multi-
fonction
Si le centre d’affichage multifonction ne re-
çoit aucune donnée pendant les 25 secondesqui suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et
passe à l’état de veille. Lors du redémarrage
du moteur, les affichages retournent à l’état
où ils étaient avant le dernier arrêt, puis le
centre commence à fonctionner normale-
ment.
FJU35027Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nau-
tique.
1Témoin “UNLOCK” (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
2Affichage des informations
3Té m o i n “ L - M O D E ” ( V X D e l u x e /
VX Cruiser / VX Limited)
4Témoin “WARNING”
123
4
1Compte-tours
2Indicateur de vitesse
3Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
4Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
5Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
6Indicateur d’inversion (VX / VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
7Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
8Jauge de carburant
12
345768
UF4G73F0.book Page 41 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 50 of 118
Fonctionnement de l’instrument
42
FJU43832Indicateur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
scooter nautique sur l’eau.
En fonction de l’unité, la vitesse peut s’affi-
cher en kilomètres par heure “km/h” ou en
miles par heure “MPH”.
REMARQUE:
“MPH” est sélectionné comme unité d’affi-
chage à l’usine Yamaha.
Pour changer les unités d’affichage du
compteur de vitesse :
Mettre le moteur en marche, puis l’arrêter.
Appuyer ensuite 3 fois sur le contacteur d’ar-
rêt du moteur, pendant au moins 0.4 secon-
des à chaque pression, avant que le centre
d’affichage multifonction ne s’éteigne. Lesunités d’affichage du compteur de vitesse
changent.
Pour changer de nouveau les unités d’affi-
chage du compteur de vitesse, répétez cette
procédure.
FJU31464Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du mo-
teur.
1Indicateur de vitesse
1
1Contacteur d’arrêt du moteur
1Indicateur de vitesse
1
1
UF4G73F0.book Page 42 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 51 of 118

Fonctionnement de l’instrument
43
Les numéros extérieurs × 1000 tr/min et les
segments affichés sur le compteur indiquent
la vitesse du moteur.
FJU43891Indicateur d’inversion (VX / VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
Ce témoin indique les différentes positions
de l’inverseur : “F” (avant), “N” (point mort) et
“R” (arrière). (Cf. page 33 pour les procédures
de passage de vitesses.)
FJU31515Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU44020Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur d’avertissement de ni-
veau de carburant et le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence pendant 30 secon-
des.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 53 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
1Compte-tours
1Indicateur d’inversion
2“F” (position avant)
3“N” (position de point mort)
4“R” (position de marche arrière)
1
2
3
41
1Jauge de carburant
1
UF4G73F0.book Page 43 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 52 of 118

Fonctionnement de l’instrument
44
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage
du moteur.
FJU43720Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile, l’indicateur d’avertissement de
contrôle du moteur et le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence pendant 30 secon-
des. Simultanément, le régime moteur maxi-
mum est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 56 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
FJU43901Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, l’indicateur d’avertissement de
surchauffe du moteur, l’indicateur d’avertis-
sement de contrôle du moteur et le témoin
“WARNING” se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence. Au
bout de 5 secondes, l’indicateur d’avertisse-
ment de surchauffe du moteur et le témoin
“WARNING” s’arrêtent de clignoter et restentallumés. L’alarme sonore retentit en continu.
Au bout de 30 secondes, l’alarme sonore
s’arrête. Lorsque l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur est activé, le régime
moteur maximum est limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement lorsque le moteur tourne. En
l’absence d’écoulement d’eau, arrêtez le mo-
teur et vérifiez si l’entrée de la tuyère n’est
pas obstruée. (Cf. page 102 pour plus d’infor-
mations sur l’entrée de la tuyère.)
ATTENTION: Si vous ne pouvez pas locali-
ser et corriger la cause de la surchauffe,
contactez un concessionnaire Yamaha. Si
vous continuez à naviguer à vitesse éle-
vée, vous risquez d’endommager grave-
ment le moteur.
[FCJ00042]
UF4G73F0.book Page 44 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 53 of 118

Fonctionnement de l’instrument
45
FJU43731Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, l’indicateur d’aver-
tissement de contrôle du moteur et le témoin
“WARNING” se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence
pendant 30 secondes.
Si le moteur est arrêté après que l’avertisse-
ment de contrôle du moteur est activé,
l’écran d’informations indique un code d’er-
reur.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
FJU43740Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si
les bornes de la batterie ont été déconnec-
tées.
FJU43751Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment diminué, “Lo” s’affiche sur le voltmètre
et l’écran d’informations, le compteur horaire
et les témoins s’éteignent. Si la tension de la
batterie a considérablement augmenté, “HI”
s’affiche. Si “Lo” ou “HI” s’affiche, regagnez
immédiatement la rive et faites vérifier le
scooter nautique par un concessionnaire
Yamaha.
1Compteur horaire
1Vo l t m èt re
1
1
UF4G73F0.book Page 45 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 54 of 118
Fonctionnement de l’équipement
46
FJU40334
ÉquipementFJU42203Sièges
Les sièges avant et arrière sont amovibles.
Déposez les sièges pour accéder au compar-
timent moteur et au compartiment de range-
ment étanche amovible.
Pour déposer le siège arrière :
(1) Tirez le verrou du siège arrière vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
(2) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.Pour poser le siège arrière :
(1) Insérez les saillies situées à l’avant du
siège dans les supports du pont.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
Pour déposer le siège avant :
(1) Déposez le siège arrière.
(2) Tirez le verrou du siège avant vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
1Ver ro u d e s iè g e
1
1Ve r ro u de s iè g e
1
UF4G73F0.book Page 46 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 55 of 118

Fonctionnement de l’équipement
47
(3) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.
Pour poser le siège avant :
(1) Insérez la projection située à l’avant du
siège dans le support du pont.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
(3) Replacez correctement le siège arrière
dans sa position initiale.
FJU31364Poignée
La poignée est utilisée lors de l’embarque-
ment sur le scooter nautique et lorsque l’ob-
servateur est assis vers l’arrière.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la poi-
gnée pour soulever le scooter nautique.
Elle n’a pas été conçue pour supporter le
poids du scooter nautique. Si la poignée
casse, le scooter nautique risquerait de
tomber et de provoquer de graves bles-
sures.
[FWJ00022]
FJU34865
Marche de rembarquement (VX /
VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited)
La marche de rembarquement permet de fa-
ciliter le rembarquement.
Lorsque vous embarquez, abaissez la mar-
che de rembarquement jusqu’à ce qu’elle se
bloque. La marche reprend automatique-
ment sa position initiale lorsque vous la relâ-
chez. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la
marche de rembarquement pour soulever
le scooter nautique. Elle n’a pas été
conçue pour supporter le poids du scoo-
ter nautique. Si elle casse, le scooter nau-
1Poignée
1
UF4G73F0.book Page 47 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM
Page 56 of 118
![YAMAHA VX-C 2019 Notices Demploi (in French) Fonctionnement de l’équipement
48
tique risque de tomber et de provoquer de
graves blessures.
[FWJ01212]
ATTENTION
FCJ00743
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du sc YAMAHA VX-C 2019 Notices Demploi (in French) Fonctionnement de l’équipement
48
tique risque de tomber et de provoquer de
graves blessures.
[FWJ01212]
ATTENTION
FCJ00743
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du sc](/manual-img/51/52063/w960_52063-55.png)
Fonctionnement de l’équipement
48
tique risque de tomber et de provoquer de
graves blessures.
[FWJ01212]
ATTENTION
FCJ00743
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du scooter
nautique lorsque celui-ci se trouve dans
l’eau. Ne l’utilisez pas à une autre fin. Il
pourrait être endommagé.
FJU34873Œil de proue
Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence. (Cf. page104 pour plus d’informations sur le remor-
quage du scooter.)
FJU34882Yeux de poupe
Ils permettent d’attacher une corde au scoo-
ter nautique lors du transport ou de l’amar-
rage.
FJU40423Taquet
Le taquet permet d’attacher la corde de ski
au scooter nautique lorsque vous tirez un wa-
keboarder ou un skieur nautique.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas le taquet
pour soulever le scooter nautique. Il n’a
pas été conçu pour supporter le poids du
scooter nautique. Si le taquet casse, le
1Marche de rembarquement
1
1Œil de proue
1Œil de poupe
1
1
UF4G73F0.book Page 48 Thursday, May 24, 2018 2:28 PM