Page 57 of 88

Operação
50
água, com o peso do corpo para a frente
e a um nível baixo.
OBSERVAÇÃO:
Será mais fácil equilibrar o veículo aquático à
medida que a velocidade aumenta, pois o im-
pulso do jato confere estabilidade e controlo
direcional.
PJU33125Embarque e início da marcha em águas
profundas
AVISO
PWJ01261
O operador deve praticar a subida a bordo
a partir da água nas proximidades da cos-
ta, antes de iniciar a condução. Uma pes-
soa que faça muitas tentativas falhadas
para voltar a subir a bordo do veículo pode
ficar fatigada e com frio, o que aumenta o
risco de ferimentos e afogamento.
(1) Nadar até à popa do veículo. Prender o
cabo de paragem de emergência ao pul-
so esquerdo e, depois, colocar a chave
de segurança no interruptor de paragem
de emergência.
(2) Segurar o guiador com as duas mãos.
Puxar o corpo para a plataforma do ope-rador e manter o equilíbrio, apoiando os
cotovelos nos alcatrates.
(3) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar a aceleração.
(4) Continuar a puxar o corpo para dentro
do veículo, à medida que este aumenta
de velocidade.
(5) Colocar os joelhos na plataforma do
operador e assumir a posição de joelhos
o mais rapidamente possível.
(6) Deslocar-se o mais possível para a fren-
te sem interferir com o movimento do
guiador. Manter o corpo perpendicular à
água, com o peso do corpo para a frente
e a um nível baixo.
(7) Quando a proa baixar e o veículo estiver
nivelado na água e tiver atingido a velo-
cidade de passo, reduzir a aceleração e
selecionar a velocidade desejada.
UF4D75P0.book Page 50 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 58 of 88

Operação
51
OBSERVAÇÃO:
Será mais fácil equilibrar o veículo aquático
à medida que a velocidade aumenta, pois
o impulso do jato confere estabilidade e
controlo direcional.
Um operador pesado atinge a velocidade
de passo mais tarde do que um operador
mais leve.
PJU33205Veículo virado de quilha
AVISO
PWJ00672
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí-
culo no sentido dos ponteiros do relógio.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
[PCJ00542]
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do
porão que se encontra no compartimen-
to do motor. (Ver as informações sobre a
drenagem da água do porão na página
30. Se o motor não ligar, ver “Reboque
do veículo” na página 76 ou “Veículo
submerso” na página 77.)
ADVERTÊNCIA: Depois de se voltar a
ligar o motor, não acelerá-lo ao máxi-
mo durante pelo menos 1 minuto. A
água do porão existente no comparti-
mento do motor pode saltar para o
motor, o que poderá resultar em da-
nos graves.
[PCJ00554]
UF4D75P0.book Page 51 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 59 of 88

Operação
52
PJU33303Abicagem do veículo
Para abicar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m
(300 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor mesmo
antes de chegar a terra. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador. Se o operador desli-
gar o motor, pode provocar o embate
com um obstáculo que pretenda evi-
tar. Uma colisão pode resultar em fe-
rimentos graves ou na morte.
[PWJ00602]
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Sair do veículo e puxá-lo para terra.PJU37194Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquáti-
co em áreas com grande acumulação de al-
gas. Se for inevitável utilizar o veículo em
áreas com muitas algas, apertar e libertar um
pouco, alternadamente, o comando do ace-
lerador, para variar a velocidade do motor. As
algas têm tendência para se acumular mais a
velocidades constantes e à velocidade míni-
ma de governo. Se as algas obstruírem a
zona de admissão, limpar a tomada do jato.
(Ver mais informações sobre a tomada do
jato na página 74.)
PJU41061Após a remoção do veículo da água
ADVERTÊNCIA
PCJ01361
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem forne-
cimento de água, caso contrário o motor
pode sobreaquecer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da
água, forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção.
Para forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção:
(1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
UF4D75P0.book Page 52 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 60 of 88

Conservação e armazenamento
53
PJU41192
Cuidados pós-operação
AVISO
PWJ00321
Quando se guardar o veículo aquático,
deve-se sempre rodar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível para a
posição “OFF”, de modo a evitar o derra-
me de combustível no motor ou no res-
pectivo compartimento, o que pode
conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jato e do cas-
co. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU3351ALavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
ADVERTÊNCIA
PCJ01361
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem forne-
cimento de água, caso contrário o motor
pode sobreaquecer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entu-
pimento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá-
gina 24.)
(3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do
adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem
empurrando-a e rodando-a até que fique
bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
1Ponteira da mangueira
2Mangueira
1Adaptador da mangueira de lavagem
2Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
3Ponteira da mangueira
12
UF4D75P0.book Page 53 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 61 of 88

Conservação e armazenamento
54
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água gradualmente,
até que haja uma descarga contínua de
água através da saída piloto da água de
refrigeração.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em
seguida, instalar firmemente o tampãodo adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU40743Limpeza do veículo
(1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá-
gina 24.)
(2) Enxaguar o motor e o respetivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(3) Secar o motor e o respetivo comparti-
mento com um pano seco.
(4) Lavar o casco, o convés e a bomba de
jato com água doce.
(5) Secar o casco, o convés e a bomba de
jato com um pano seco.
(6) Limpar todos os componentes de vinilo
e borracha, tais como os vedantes do
compartimento do motor, com protetor
de vinilo.
(7) Para minimizar a corrosão, pulverizar as
peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(8) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o capot.
(9) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU33688Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
UF4D75P0.book Page 54 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 62 of 88

Conservação e armazenamento
55
AVISO
PWJ00792
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Desligar o tubo de respiro.(4) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.
Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de eletrólito
Verificar se o nível de eletrólito se encontra
entre as marcas de nível máximo e mínimo.
Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicionar
água destilada até atingir o nível especifica-
do. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas água
destilada para encher a bateria; caso con-
1Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2Banda da bateria
3Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
4Tubo de respiro
UF4D75P0.book Page 55 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 63 of 88
![YAMAHA SUPERJET 2019 Manual de utilização (in Portuguese) Conservação e armazenamento
56
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionári YAMAHA SUPERJET 2019 Manual de utilização (in Portuguese) Conservação e armazenamento
56
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionári](/manual-img/51/51260/w960_51260-62.png)
Conservação e armazenamento
56
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a
carregá-la. Caso se faça o carregamento da
bateria pessoalmente, ler e seguir as instru-
ções fornecidas com a máquina de teste e o
carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba-
teria apressadamente. Tal poderá reduzir
a vida útil da mesma.
[PCJ00252]
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à
água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se-
co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver-
melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre-
to) ao terminal negativo (–) da bateria.
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1Banda da bateria
1Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
UF4D75P0.book Page 56 Friday, March 16, 2018 11:26 AM
Page 64 of 88

Conservação e armazenamento
57
(4) Ligar o tubo de respiro à bateria. AVISO!
Se o tubo de respiro estiver danifica-
do, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer um
incêndio ou explosão.
[PWJ00452]
(5) Certificar-se de que a bateria se encon-
tra bem fixa no compartimento.
PJU33484
Armazenamento por um longo
período
AVISO
PWJ00321
Quando se guardar o veículo aquático,
deve-se sempre rodar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível para a
posição “OFF”, de modo a evitar o derra-
me de combustível no motor ou no res-
pectivo compartimento, o que pode
conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo pro-
prietário.
PJU40763Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 53.)
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um
longo período, por exemplo no Inverno, ates-
tar o reservatório de combustível com gaso-
UF4D75P0.book Page 57 Friday, March 16, 2018 11:26 AM