Page 57 of 184

5-6
5
Presión de los neumáticos
El equipamiento de serie incluye un manómetro
de baja presión para neumáticos. Haga dos medi-
ciones de la presión de los neumáticos y utilice la
segunda lectura. Es posible que la primera lectura
sea incorrecta si hay polvo o suciedad en el ma-
nómetro.
La presión debe comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío. La presión de los neumáticos
tiene que ser la misma en los dos lados y debe
ajustarse según las condiciones de carga del ve-
hículo. Ajuste la presión de los neumáticos como
se especifica más abajo.
¡ADVERTENCIA! La uti- lización de este vehículo con una presión inco-
rrecta de los neumáticos puede dar lugar a que
pierda el control del vehículo y que, como re-
sultado, sufra daños personales graves o un
accidente mortal. Asimismo, en condiciones
de utilización extremas un neumático desinfla-
do por debajo de la presión especificada pue-
de salirse de la llanta.
[SWB04120]
1. Manómetro de baja presión
2. Válvula de aire del neumático
1
2
UBB561S0.book Page 6 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 58 of 184

5-7
5PRESIÓN DE TRABAJO DE LOS NEUMÁTI-
COS (en frío):
Para Oceanía
DELANTERO: (Recomendada)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
(YFM45KDXK_AUS/NZL,
YFM45KPXK_AUS/NZL)
TRASERO: (Recomendada) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
(YFM45KDXK_AUS/NZL,
YFM45KPXK_AUS/NZL)
Delantero: (Mínima) 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
(YFM45KDXK_AUS/NZL,
YFM45KPXK_AUS/NZL)
Trasero: (Mínima) 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 3.9 psi)
(YFM45KDXK_AUS/NZL,
YFM45KPXK_AUS/NZL)
Para Europa SIN carga: (Rueda delantera)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
(YFM45KDHK,
YFM45KDXK_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPHK, YFM45KPLK,
YFM45KPXK_EUR/FRA/GBR)
SIN carga: (Rueda trasera) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
(YFM45KDHK,
YFM45KDXK_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPHK, YFM45KPLK,
YFM45KPXK_EUR/FRA/GBR)
CON carga: (Rueda delantera) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
(YFM45KDHK,
YFM45KDXK_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPHK, YFM45KPLK,
YFM45KPXK_EUR/FRA/GBR)
CON carga: (Rueda trasera) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
(YFM45KDHK,
YFM45KDXK_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPHK, YFM45KPLK,
YFM45KPXK_EUR/FRA/GBR)
UBB561S0.book Page 7 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 59 of 184

5-8
5
Revisión de los neumáticos Cuando la profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático se haya desgastado has-
ta los 3 mm (0.12 in), cambie el neumático. Si el
neumático tiene clavado un clavo o trozos de cris-
tal o si el flanco está agrietado, cámbielo.
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara provistos de válvula de aire. Después de
realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente
ha aprobado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.
Carga máxima:
Ve h í c u l o :240.0 kg (530 lb)
La carga máxima del vehículo es el peso
combinado del conductor, los accesorios,
la carga y el peso sobre el punto de engan-
che del remolque.1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumáticoUBB561S0.book Page 8 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 60 of 184
5-9
5Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el
ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-
nes del vehículo y para aportar una combinación
óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es
posible que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
Delantero:
Marca/modelo:CHENG SHIN/CU905
Ta m a ñ o : AT25 x 8-12
Tr a s e r o : Marca/modelo:CHENG SHIN/CU906
Ta m a ñ o : AT25 x 10-12
Presión de asentamiento máxima del neumá-
tico: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBB561S0.book Page 9 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 61 of 184

6-1
6
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU30564Arranque del motorEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. Para que el motor
pueda arrancar debe cumplirse una de las condi-
ciones siguientes:
La palanca de selección está en la posición de
punto muerto o de estacionamiento.
Se acciona la maneta del freno trasero o el pe-
dal de freno.
NOTASe recomienda seleccionar punto muerto o esta-
cionamiento y accionar el freno trasero cuando se
vaya a arrancar el motor. ATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. Para poner en marcha el motor
1. Gire la llave a “ ” (encendido) y el interrup- tor de paro del motor a “ ” (marcha).
La luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante y la luz de aviso de avería
del motor deben encenderse durante unos
segundos y luego apagarse.
En los modelos equipados con EPS, la luz
de aviso de la dirección asistida eléctrica
debe encenderse y permanecer encendida
hasta que arranque el motor.
UBB561S0.book Page 1 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 62 of 184

6-2
6
ATENCIÓNSCB00826Para evitar posibles daños, no utilice el ATV si
alguna de las luces de aviso no funciona como
se describe más arriba. 2. Accione el pedal de freno y sitúe la palancaselectora en la posición de punto muerto o
estacionamiento. La luz indicadora corres-
pondiente debería encenderse. Si la luz indi-
cadora no se enciende, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Aplique la palanca del freno trasero o el pedal de freno.
4. Suelte la maneta de aceleración y, a conti- nuación, pulse el interruptor de arranque para
accionar el motor con el arranque eléctrico.
Suelte el interruptor de arranque cuando se
ponga en marcha el motor.
NOTASi el motor no se pone en marcha, suelte el inte-
rruptor de arranque. Espere unos segundos antes
de volver a accionar el arranque para que se res-
tablezca la tensión de la batería. No accione el
arranque durante más de 10 segundos seguidos. ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU36230Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrásATENCIÓNSCB03330Antes de cambiar de marcha, detenga comple-
tamente el vehículo y espere a que el motor
vuelva al régimen normal de ralentí. El motor o
la transmisión pueden resultar dañados.
UBB561S0.book Page 2 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 63 of 184
6-3
6
Cambio: Punto muerto a marcha alta y marcha
alta a marcha baja
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la palanca de selección de marcha a lo largo de
la guía de cambios.
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente.
3. Suelte el pedal de freno y, a continuación,abra la maneta de aceleración gradualmente.
Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de
marcha atrás a estacionamiento
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
1 2L
3H4N5R6P
UBB561S0.book Page 3 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM
Page 64 of 184
6-4
6graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio.
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de
marcha atrás a estacionamiento, y viceversa,
moviendo la palanca de selección de marcha
a lo largo de la guía de cambios.
NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse
la luz indicadora correspondiente. Si la luz indi-
cadora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Debido al mecanismo de sincronización del
motor, es posible que no se encienda la luz in-
dicadora hasta que se mueva el ATV. 1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
2L3H4N5R6P
1
UBB561S0.book Page 4 Thursday, March 22, 2018 10:15 AM