421-1. Pre bezpečné používanie
VÝSTRAHA
■Pokyny pre SRS airbagy
Dodržujte nasleduj úce pokyny týkajú-
ce sa SRS airbagov. Ich nedodržanie môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenia.
●Vodič a všetci cest ujúci vo vozidle musia byť riadne pr ipútaní svojimi
bezpečnostnými pásmi.
SRS airbagy sú doplnkovým zaria-
dením používaným spolu s bezpeč- nostnými pásmi.
●SRS airbag vodiča sa nafukuje značnou silou a môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenia, obzvlášť vte-
dy, keď je vodič príliš blízko airbagu.
Pretože nebezpečná oblasť airbagu
vodiča je prvých 50-75 mm nafukova-
nia, potom ak zaujmete polohu 250 mm od airbagu vodiča, budete
spoľahlivo za hranicou nebezpečen-
stva. Táto vzdialenosť je meraná od stredu volantu k vašej hrudnej kosti.
Ak sedíte vo vzdialenosti kratšej ako
250 mm, môžete zmeniť svoju jazdnú polohu niekoľkými spôsobmi:
• Posuňte sedadlo tak ďaleko doza- du, aby ste stále pohodlne dosiahli
na pedále.
• Mierne sklopte oper adlo. Aj keď sa
konštrukcia vozidiel rôzni, mnoho
vodičov môže dos iahnuť vzdiale- nosť 250 mm, aj keď majú sedadlo
posunuté úplne vpredu, iba naklo-
pením operadla dozadu. Ak vám sklopenie operadla zhorší výhľad na
vozovku, použite ku zvýšeniu vašej
polohy pevný, nekĺzavý vankúš, ale- bo zdvihnite sedadlo, ak má vozidlo
túto funkciu.
• Ak je volant nast aviteľný, naklopte ho smerom dolu. T ým nasmerujete
airbag oproti vášmu hrudníku mimo
hlavu a krk.
Sedadlo by malo byť nastavené podľa
hore uvedených odporúčaní, pritom
stále musíte dosiahnuť na pedále, vo- lant a dobre vidieť na ovládacie prvky
prístrojového panelu.
●SRS airbag spolujazdca vpredu sa
tiež nafukuje znač nou silou a môže
spôsobiť smrť alebo vážne zrane- nia, obzvlášť vtedy, keď je spolujaz-
dec vpredu príliš blízko airbagu.
Sedadlo spolujazdca vpredu by malo byť čo najďalej od airbagu, ako
je to možné, s operadlom nastave-
ným tak, aby spolujazdec vpredu sedel vzpriamene.
●Nesprávne posaden í a/alebo pripú- tané dojčatá a deti môžu byť nafu-
kujúcim sa airbagom zabité alebo
vážne zranené. Dojčatá alebo deti, ktoré sú príliš malé na to, aby mohli
použiť bezpečnostný pás, by mali
byť pripútané pomocou detského zádržného systému. Toyota dôrazne
odporúča, aby všetk y dojčatá alebo
deti boli posadené na zadnom se- dadle vozidla a riadne pripútané.
Zadné sedadlá sú pre dojčatá a deti
bezpečnejšie ako sedadlo spolu- jazdca vpredu. ( S.48)
●Neseďte na kraji sedadla alebo sa nenakláňajte nad palubnú dosku.
61
1
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Inštalácia detského zádržného
systému pomocou bezpeč-
nostného pásu
Nainštalujte detský zádržný systém
podľa príručky dod anej k detskému
zádržnému systému.
Ak detský zádržný systém nespadá
do kategórie "universal" (alebo
nemôžete nájsť informácie v tabuľ-
ke) - informujte sa o rôznych mož-
ných inštalačných polohách
v "Zozname vozidiel" poskytovanom
výrobcom detské ho zádržného sys-
tému, alebo skontro lujte kompatibili-
tu potom, ako sa spýtate dodávateľa
vašej detskej sedačky. ( S.52, 54)
1 Ak je inštalácia detského zádrž-
ného systému na sedadlo spolu-
jazdca vpredu nevyhnutná, viď
nastavenie sedadla spolujazdca
vpredu na S.49.
2 Nastavte uhol operadla do najviac
vzpriamenej polohy. Keď inštalu-
jete detskú seda čku orientovanú
dopredu, ak je medzi detskou se-
dačkou a operadlom medzera,
nastavte uhol operadla tak, až
bude dosiahnutý dobrý kontakt.
3 Ak opierka hlavy prekáža inštalá-
cii detského zádržného systé-
mu, a opierku hlavy je možné
odstrániť, odstráň te opierku hla-
vy. Inak, dajte opierku hlavy do
najvyššej polohy. ( S.262)
4 Pretiahnite bezpečnostný pás
cez detský zádržný systém a ja-
zýček zasuňte do pracky. Dajte
pozor, aby pás nebol prekrútený.
Bezpečne pripevnite bezpeč-
nostný pás k det skému zádržné-
mu systému podľa pokynov
priložených k detskému zádržné-
mu systému.
5 Ak váš detský zádržný systém
nie je vybavený poistkou (funkcia
blokovania bezpečnostného
pásu), zaistite detský zádržný
systém použitím blokovacej
svorky.
6 Po inštalácii detského zádržného
systému ním jemne pokývajte
dopredu a dozadu, aby ste sa
uistili, že je bez pečne upevnený.
( S.62)
Detský zádržný systém pri-
pevnený bezpečnostným
pásom
63
1
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Inštalácia pomocou spodných
úchytov ISOFIX (detský zádrž-
ný systém ISOFIX)
Nainštalujte detský zádržný systém
podľa príručky dod anej k detskému
zádržnému systému.
Ak detský zádržný systém nespadá
do kategórie "universal" (alebo
nemôžete nájsť informácie v tabuľ-
ke) - informujte sa o rôznych mož-
ných inštalačných polohách
v "Zozname vozidiel" poskytovanom
výrobcom detské ho zádržného sys-
tému, alebo skontro lujte kompatibili-
tu potom, ako sa spýtate dodávateľa
vašej detskej sedačky. ( S.52, 54)
1 Nastavte uhol operadla do najviac
vzpriamenej polohy. Keď inštalu-
jete detskú seda čku orientovanú
dopredu, ak je medzi detskou se-
dačkou a operadlom medzera,
nastavte uhol operadla tak, až
bude dosiahnutý dobrý kontakt.
2 Ak opierka hlavy prekáža inštalá-
cii detského zádržného systé-
mu, a opierku hlavy je možné
odstrániť, odstráň te opierku hla-
vy. Inak, dajte opierku hlavy do
najvyššej polohy. ( S.262)
3 Skontrolujte polohu špeciálnych
upevňovacích tyčí a nasaďte det-
ský zádržný systém na sedadlo.
Tyče sú umiestnené v medzere medzi
sedákom a operadlom sedadla.
4 Po inštalácii detského zádržného
systému ním jemne pokývajte
dopredu a dozadu, aby ste sa
uistili, že je bez pečne upevnený.
( S.62)
VÝSTRAHA
■Keď inštalujete detský zádržný
systém
Dodržujte nasledujúce pokyny.
Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť ku smrteľnému alebo k vážnemu zraneniu.
●Po pripevnení detského zádržného systému nikdy nenastavujte se-
dadlo.
●Keď používate spodné úchyty, uistite
sa, že okolo úchytov nie sú žiadne
cudzie predmety a že bezpečnostný pás nie je zachy tený za detským
zádržným systémom.
●Postupujte podľa všetkých inštalač-
ných pokynov výrobcu detského
zádržného systému.
67
1
1-3. Asistencia v prípade núdze
Bezpečnosť a zabezpečenie
VÝSTRAHA
■Keď tiesňové volanie nemusí byť
vykonané
●V nasledujúcich situáciách nemusí byť možné vykonať tiesňové volania.
V takých prípadoch to ohláste posky-
tovateľovi služieb (systém 112 atď.) iným spôsobom, napr. z verejných
telefónov v okolí.
• Aj keď je vozidlo v oblasti služieb
mobilného telefónu, môže byť ťažké pripojiť sa k riadiacemu centru eCall,
ak je príjem slabý alebo je preťažená
linka. V takých prípadoch, napriek tomu, že sa systém pokúša spojiť
s riadiacim centrom eCall, nemusíte
byť schopní sa s riadiacim centrom eCall spojiť, aby ste uskutočnili ties-
ňové volania a kontaktovali záchran-
né služby.
• Keď je vozidlo mimo oblasť služieb
mobilného telefónu, tiesňové volania nemôžu byť vykonané.
• Keď má akékoľvek súvisiace vyba- venie (napr. panel tlačidla "SOS", in-
dikátory, mikrofón, reproduktor,
DCM, anténa alebo káble spájajúce vybavenie) poruchu, je poškodené
alebo rozbité, tieňové volanie nemô-
že byť uskutočnené.
• Pri tiesňovom volaní systém vykoná-
va opakované pokusy o spojenie s riadiacim centrom eCall. Ak sa
však systém nemôže spojiť s riadia-
cim centrom eCal l z dôvodu zlého príjmu rádiových vĺn, systém sa
nemôže pripojiť k mobilnej sieti a vo-
lanie môže byť ukončené bez pripo- jenia. Červený indikátor bude blikať
približne 30 sekúnd, aby signalizoval
toto odpojenie.
●Ak napätie 12V akumulátora klesne
alebo je preruše né, systém nemusí byť schopný spojenia s riadiacim
centrom eCall.
■Keď je systém tiesňového vola- nia vymenený za nový
Systém tiesňového vo lania by mal byť
zaregistrovaný. Kontaktujte ktorého- koľvek autorizovaného predajcu alebo
servis Toyota, alebo ktorýkoľvek spo-
ľahlivý servis.
■Pre vašu bezpečnosť
●Jazdite bezpečne. Funkciou tohto systému je pomôcť
vám uskutočniť t iesňové volanie
v prípade nehôd, ako sú dopravné nehody alebo náhle zdravotné nú-
dzové situácie, a systém žiadnym
spôsobom nechráni vodiča ani ces- tujúcich. Jazdite bezpečne a z dôvo-
du vašej bezpečnosti buďte vždy
pripútaní bezpečnostnými pásmi.
●V prípade núdze je na prvom mieste
záchrana života.
●Ak ucítite, že sa niečo páli alebo iné
neobvyklé zápachy, o pustite vozidlo a odíďte ihneď do bezpečnej oblasti.
●Ak sa airbagy nafúknu, keď systém funguje normálne, systém uskutoční
tiesňové volanie. Systém tiež usku-
toční tiesňové volan ie, keď je vozidlo zasiahnuté zozadu alebo sa prevráti,
napriek tomu, že sa nenafúkli air-
bagy.
●Z bezpečnostných dôvodov nevyko-
návajte tiesňové volanie počas jazdy.
Volanie počas jazd y môže spôsobiť
nesprávne ovládanie volantu, a to môže viesť k neočakávaným neho-
dám.
Zastavte vozidlo a overte bezpeč- nosť vo vašom okolí predtým, ako
uskutočníte tiesňové volanie.
●Keď meníte poistky , používajte pred- písané poistky. Použitie iných po-
istiek môže spôsobiť iskrenie alebo
dym v obvode a môže to viesť k po- žiaru.
117
1
1-5. Zabezpečovací systém
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Zrušenie alebo zastavenie
Pre deaktiváciu alebo zastavenie
alarmu vykonajte jednu z nasledujú-
cich činností:
Odomknite dvere použitím funk-
cie nastupovania (ak je vo výba-
ve) alebo bezdrôtovým diaľkovým
ovládaním.
Naštartujte hybridný systém.
(Alarm bude deaktivovaný alebo
zastavený po niekoľkých sekun-
dách.)
■Údržba systému
Toto vozidlo má bezúdržbový typ systé- mu alarmu.
■Spustenie alarmu
Alarm sa môže spustiť v nasledujúcich
situáciách: (Zastavením alarmu sa deaktivuje sys-
tém alarmu.)
●Dvere sú odomknuté mechanickým
kľúčom.
●Osoba vo vnútri vozidla otvorí dvere alebo kapotu, alebo odomkne vozidlo
použitím vnútorného zamykacieho tla-
čidla.
●12V akumulátor vozidla je dobíjaný
alebo vymieňaný, keď je vozidlo za- mknuté. ( S.582)
■Alarmom ovládaný zámok dverí
V nasledujúcich prípadoch sa v závis-
losti na situácii mô žu dvere automaticky
zamknúť, aby sa zabránilo nesprávne- mu nástupu do vozidla:
●Keď osoba zostávajúca vo vozidle odomkne dvere a je aktivovaný alarm.
●Akonáhle je aktivovaný alarm, osoba zostávajúca vo vozidle odomkne dvere.
●Keď dobíjate alebo meníte 12V aku-mulátor.
■Prispôsobenie ( ak je vo výbave)
Alarm môže byť nas tavený tak, aby sa
deaktivoval, keď je pre odomknutie pou- žitý mechanický kľúč.
(Prispôsobiteľné funkcie: S.606)
UPOZORNENIE
■Zaistenie správnej funkcie sys-
tému
Neupravujte ani neodstraňujte sys-
tém. Ak je systém upravovaný alebo
odstránený, riadna funkcia systému nemôže byť zaručená.
2043-2. Otváranie, zatváranie a zamykanie dverí
■Účinný dosah (oblasti v ktorých je
detegovaný elektronický kľúč)
Keď zamykáte alebo odomykáte
dvere
Systém je možné ovládať, keď je elek-
tronický kľúč vo vzdialenosti do cca
0,7 m od vonkajších kľučiek predných
dverí a spínača otvárača zadných dverí.
(Ovládať je možné ib a tie dvere, ktoré
detegujú kľúč.)
Keď štartujete hyb ridný systém ale-
bo meníte režimy spínača POWER
Systém je možné ovládať, keď je elek-
tronický kľúč vo vnútri vozidla.
■Ak znie alarm alebo sa zobrazí vý- stražné hlásenie
Ako ochrana proti neočakávaným uda-
lostiam vyplývajúcim z nesprávnej čin- nosti alebo krádeži vozidla zaznie alarm
a na multiinformačnom displeji sa zobra-
zí výstražné hlásenie. Keď sa zobrazí výstražné hlásenie, vykonajte príslušné
opatrenia podľa zobr azeného hlásenia.
Keď zaznie iba ala rm, okolnosti a ná- pravné opatrenia sú nasledujúce.
●Keď vonkajší alarm zaznie 1krát na
5 sekúnd
●Keď vnútorný alarm neprerušovane
pípa
■Funkcia šetrenia energie batérie (vozidlá s funkciou nastupovania)
Funkcia šetrenia energie batérie bude
aktivovaná, aby zabránila vybitiu batérie el ek tr o nic k éh o k ľú č a a 12 V a k um ulát or a
vozidla, keď vozidlo nie je používané
dlhšiu dobu.
●V nasledujúcich situáciách môže sys-
tému Smart Entry & Start chvíľu trvať, kým odomkne dvere.
• Elektronický kľúč bol ponechaný v ob-
lasti približne 2 m od vozidla po dobu 10 minút alebo dlhšie.
• Systém Smart Entry & Start nebol po-
užívaný 5 dní alebo dlhšie.
●Ak systém Smart Entry & Start nebol
použitý 14 dní alebo dlhšie, dvere ne-
môžu byť odomknuté, okrem dverí vo- diča. V tom prípade uchopte kľučku
dverí vodiča, alebo použite bezdrôto-
vé diaľkové ovládanie alebo mecha- nický kľúč, aby ste odomkli dvere.
A
B
6 L W X i F L D 1 i S U D Y Q p
R S D W U H Q L H
3 R N X V R ] D P N Q X
W L H Y R ] L G O D D S R S U L W R P E R O L R W Y R U H Q p
G Y H U H
= D W Y R U W H Y ã H W N \
G Y H U H D ] Q R Y D
G Y H U H ] D P N Q L W H
6 L W X i F L D 1 i S U D Y Q p
R S D W U H Q L H
6 S t Q D þ 3 2 : ( 5
E R O S U H S Q X W ê G R
3 5 Ë 6 / 8 â ( 1 6 7 9 2 N H E R O L
R W Y R U H Q p G Y H U H Y R
G L þ D D O H E R E R O L G Y H U H Y R G L þ D N H
E R O V S t Q D þ
3 2 : ( 5 Y 3 5 Ë 6 / 8 â ( 1 6 7 9 2
3 U H S Q L W H V S t Q D þ
3 2 : ( 5 G R 9 <