8
Veuillez noter que ce manuel
s’applique à tous les modèles et
couvre tous les équipements, y
compris les options. C’est pour-
quoi vous pourriez parfois trou-
ver des explications se
rapportant à des équipements
qui ne sont pas installés sur
votre véhicule.
Toutes les caractéristiques
contenues dans ce manuel sont
à jour au moment de son
impression. Toutefois, la poli-
tique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota
l’oblige à se réserver le droit de
procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le
véhicule illustré peut être diffé-
rent du vôtre en ce qui concerne
l’équipement.
Cinq heures environ après que
le système hybride a été coupé,
il est possible que vous enten-
diez pendant quelques minutes
un bruit qui provient de dessous
le véhicule. Il s’agit du bruit d’une vérification d’absence de
fuites de carburant par évapora-
tion, et ce n’est pas le signe
d’une anomalie.
Il existe actuellement sur le mar-
ché, pour les véhicules Toyota,
une gamme importante de
pièces détachées et d’acces-
soires qui ne sont pas d’origine.
Il est important de savoir que
Toyota ne garantit pas ces pro-
duits et n’est pas responsable
de leurs performances, ni de
leur réparation ou de leur rem-
placement. De plus, Toyota
n’est pas responsable des dom-
mages qu’ils pourraient occa-
sionner à votre Toyota, ni des
effets préjudiciables qu’ils pour-
raient lui causer.
Ce véhicule ne doit subir
aucune modification impliquant
des produits d’une origine autre
que Toyota. Toute modification
apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota
risque d’affecter les perfor-
mances, la sécurité ou la longé-
vité du véhicule et même de
contrevenir à la réglementation
en vigueur. En outre, les dom-
mages ou les problèmes de per-
formance résultant de ces
modifications sont susceptibles
de ne pas être couverts par la
À titre d’information
Manuel principal du pro-
priétaire
Bruit provenant de des-
sous le véhicule après
avoir coupé le système
hybride
Accessoires, pièces déta-
chées et modifications de
votre Toyota
9
garantie.
L’installation d’un émetteur-
récepteur radio dans votre véhi-
cule est susceptible de pertur-
ber le fonctionnement de
systèmes électroniques tels
que :
Système hybride
Système d’injection multi-
point/système d’injection mul-
tipoint séquentielle
Toyota Safety Sense 2.0
Freins antiblocage
Système de coussins gon-
flables SRS
Dispositif de tension des cein-
tures de sécurité
Assurez-vous de vous informer
auprès de votre concession-
naire Toyota sur les précautions
à prendre et les instructions
spéciales à suivre pour l’installa-
tion d’un émetteur-récepteur
radio.
Les pièces et les câbles à haute
tension des véhicules hybrides
émettent approximativement la
même quantité d’ondes électro-
magnétiques que les véhicules
à essence traditionnels ou que
les appareils électroniques
domestiques, malgré leur blin-
dage électromagnétique. La réception de l’émetteur-
récepteur radio pourrait être
accompagnée de bruit indési-
rable.
Le véhicule est doté d’ordina-
teurs sophistiqués qui enre-
gistrent certaines données, par
exemple :
Les données enregistrées
varient selon le modèle du véhi-
cule et les options qui y sont ins-
tallées. Ces ordinateurs
n’enregistrent pas les conversa-
tions ni les sons. Ils n’enre-
gistrent que des images de
l’extérieur du véhicule dans cer-
taines situations.
• Régime moteur/vitesse du
moteur électrique (vitesse du
moteur de traction)
• État de l’accélérateur
• État des freins
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des systèmes d’assistance à la
conduite, comme l’ABS et le
système de sécurité préven-
tive
• Images de la caméra avant (disponibles uniquement
lorsque certains systèmes de
sécurité sont activés, ce qui
varie en fonction des caracté-
ristiques du véhicule).
Transmission des données
Installation d’un émetteur-
récepteur radio
Enregistrements des don-
nées du véhicule
521-1. Pour une utilisation sécuritaire
■Le système subit une défaillance
*1: Le système considère une personne de taille adulte comme étant un adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille s’assied sur le siège du passager
avant, le système peut ne pas considérer cette personne comme étant
un adulte selon son physique et sa posture.
*2: Si le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3: Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4: Dans le cas de certains enfants, ou encore s’il s’agit d’un enfant assis dans un siège, dans un siège de rehausse ou dans un siège modulable,
le système peut ne pas considérer cette personne comme étant un
enfant. Le physique ou la posture peuvent être parmi les facteurs sus-
ceptibles de nuire à la détection.
*5: N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passa-
ger avant qu’en cas de nécessité absolue. ( P. 5 8 )
*6: Si le voyant n’est pas allumé, reportez-vous à ce manuel pour savoir
comment installer correctement le dispositif de retenue pour enfants.
( P.55)
Voyant/lampe
témoin
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”“AIR BAG OFF”
Lampe témoin SRS
ActivéLampe témoin de rappel de ceinture
de sécurité du conducteur et du pas- sager avant
Dispositifs
Coussin gonflable du passager avant
DésactivéCoussin gonflable du coussin de siège du passager avant
581-2. Sécurité des enfants
■Lorsque vous installez un
dispositif de retenue pour
enfants sur le siège du pas-
sager avant
Pour la sécurité de l’enfant, ins-
tallez un dispositif de retenue
pour enfants sur un siège
arrière. Lorsque vous n’avez
pas d’autre choix que d’installer
le dispositif de retenue pour
enfants sur le siège du passager
avant, réglez le siège comme
suit avant d’installer le dispositif
de retenue pour enfants.
Réglez l’inclinaison du dos-
sier à la position la plus verti-
cale.
Reculez le siège avant au
maximum.
Retirez l’appui-tête s’il gêne
l’installation du dispositif de
retenue pour enfants et qu’il
peut être retiré. Sinon, placez
l’appui-tête dans sa position
la plus haute.
Lorsque vous utilisez un
dispositif de retenue pour
enfantsAVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez un dis-
positif de retenue pour
enfants
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●N’installez jamais un dispositif
de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du
passager avant, même si le
voyant “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la
force et la vitesse de déploie-
ment du coussin gonflable du
passager avant pourraient infli-
ger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles, si le dis-
positif de retenue pour enfants
de type dos à la route était ins-
tallé sur le siège du passager
avant.
●Un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route
ne doit être installé sur le siège
du passager avant qu’en cas de
nécessité absolue. Un dispositif
de retenue pour enfants qui
nécessite une courroie supé-
rieure ne doit pas être utilisé sur
le siège du passager avant,
étant donné qu’il n’y a pas
d’ancrage de courroie supé-
rieure pour le siège du passager
avant.
591-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
●Un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route
ne doit être installé sur le siège
du passager avant qu’en cas de
nécessité absolue. Lorsque
vous installez un dispositif de
retenue pour enfants de type
face à la route sur le siège du
passager avant, réglez l’inclinai-
son du dossier à la position la
plus verticale possible, reculez
le siège le plus loin possible,
même si le voyant “AIR BAG
OFF” est allumé.
Retirez l’appui-tête s’il gêne
l’installation du dispositif de
retenue pour enfants et qu’il
peut être retiré.
●Ne laissez pas l’enfant, même
s’il est assis dans un dispositif
de retenue pour enfants, repo-
ser la tête ou une autre partie
du corps contre la portière ou la
zone du siège, du montant
avant, du montant arrière ou
des brancards de pavillon des-
quels un coussin gonflable SRS
latéral ou un coussin gonflable
SRS en rideau est susceptible
de se déployer. La situation
s’avérerait dangereuse si les
coussins gonflables SRS laté-
raux ou en rideau se
déployaient, et l’impact pourrait
provoquer des blessures
graves, voire mortelles, à
l’enfant.
●Lors de l’installation d’un siège
de rehausse, assurez-vous tou-
jours que la ceinture épaulière
est placée au centre de l’épaule
de l’enfant. La ceinture doit être
tenue à l’écart du cou de
l’enfant, mais pas au point de
tomber de son épaule.
●Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapté à l’âge et à
la stature de l’enfant, et instal-
lez-le sur le siège arrière.
861-5. Système de dissuasion de vol
1-5.Système de dissuasion de vol
Véhicules non dotés du sys-
tème Smart key
Une fois que la clé est retirée du
contacteur d’alimentation, le
voyant clignote pour indiquer
que le système est en fonction.
Une fois que la clé enregistrée
est insérée dans le contacteur
d’alimentation, le voyant cesse
de clignoter pour indiquer que le
système a été annulé.
Véhicules dotés du système
Smart key
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation est placé sur OFF, le
voyant clignote pour indiquer
que le système est en fonction.
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation a été placé sur ACC
ou ON, le voyant cesse de cli-
gnoter pour indiquer que le sys-
tème a été annulé.
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système
immobilisateur sans entretien.
■Conditions pouvant entraîner
un mauvais fonctionnement du
système
●Si la poignée de la clé est en
contact avec un objet métallique
●Si la clé est très près d’une clé
d’un système de sécurité (clé
dotée d’une puce de transpondeur
intégrée) d’un autre véhicule ou
en contact avec celle-ci
Système immobilisa-
teur
Les clés du véhicule sont
dotées de puces de trans-
pondeur intégrées qui
empêchent le système
hybride de démarrer si une
clé n’a pas été enregistrée
auparavant dans l’ordina-
teur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à
l’intérieur du véhicule
lorsque vous le quittez.
Ce système est conçu pour
aider à prévenir le vol du véhi-
cule, mais il ne garantit pas
une sécurité absolue contre
tous les types de vols de véhi-
cules.
Fonctionnement du sys-
tème
942-1. Bloc d’instrumentation
Les lampes témoins informent le
conducteur des défaillances
dans les systèmes du véhicule
indiqués.
Lampes témoins
(États-Unis)
Lampe témoin du sys-
tème de freinage
*1
( P.710)
(Canada)
(Rouge)
Lampe témoin du sys-
tème de freinage
*1
( P.710)
(Jaune)
Lampe témoin du sys-
tème de freinage
*1
( P.710)
Lampe témoin du sys-
tème de charge
*1
( P. 7 1 1 )
Lampe témoin de
haute température du
liquide de refroidisse-
ment
*2 ( P. 7 1 1 )
Lampe témoin de sur-
chauffe du système
hybride
*2 ( P. 7 1 1 )
Lampe témoin de
faible pression d’huile
moteur
*2 ( P. 7 1 1 )
(États-Unis)
Témoin de mauvais
fonctionnement
*1
( P.712)
(Canada)
Témoin de mauvais
fonctionnement
*1
( P.712)
Lampe témoin SRS
*1
( P.712)
(États-Unis)
Lampe témoin ABS*1
( P.712)
(Canada)
Lampe témoin ABS*1
( P.712)
(Rouge/
jaune)
Lampe témoin de la
direction assistée
électrique
*1 ( P.713)
(Clignote ou
s’allume)
Lampe témoin PCS*1
( P.713)
(Orange)
Vo y a n t LTA ( P.713)
(Clignote)
Voyant OFF du sys-
tème intuitif d’aide au
stationnement
*3 (si le
véhicule en est doté)
( P.714)
Voyant PKSB OFF
*1
(si le véhicule en est
doté) ( P.714)
(Clignote)
Vo y a n t R C TA O F F*1
(si le véhicule en est
doté) ( P.715)
Voyant de dérapage
*1
( P.715)
Lampe témoin du sys-
tème de priorité des
freins/du système de
gestion du démar-
rage/PKSB (si le véhi-
cule en est doté)
*2
( P.716)
(Clignote)
Voyant d’utilisation du
maintien des freins
*1
( P.717)
(États-Unis)
(Clignote)
Voyant de frein de sta-
tionnement ( P.717)
952-1. Bloc d’instrumentation
2
Voyants et informations sur l’état du véhicule
*1: Ces lampes s’allument lorsque le contacteur d’alimentation est
placé sur ON pour indiquer
qu’une vérification de système
est en cours. Elles s’éteindront
après l’activation du système
hybride ou au bout de quelques
secondes. Si la lampe ne
s’allume pas ou si elle s’éteint,
cela peut indiquer la défaillance
d’un système. Faites vérifier le
véhicule par votre concession-
naire Toyota.
*2: Cette lampe s’allume sur l’écran multifonction avec un message.
*3: Le voyant OFF du système intui-tif d’aide au stationnement
s’allume lorsque le contacteur
d’alimentation est placé sur ON
alors que la fonction du système
intuitif d’aide au stationnement est activée. Il s’éteindra au bout
de quelques secondes.
(Canada)
(Clignote)
Voyant de frein de sta-
tionnement ( P.717)
Lampe témoin de
basse réserve de car-
burant ( P.717)
Lampe témoin de rap-
pel de ceinture de
sécurité du conduc-
teur et du passager
avant ( P.717)
Lampe témoin de rap-
pel de ceinture de
sécurité des passa-
gers arrière (si le véhi-
cule en est doté)
( P.718)
Lampe témoin de
pression des pneus
*1
(si le véhicule en est
doté) ( P.719)
AVERTISSEMENT
■Si la lampe témoin d’un des
systèmes de sécurité ne
s’allume pas
Si l’une des lampes témoins de
sécurité, par exemple la lampe
témoin ABS ou la lampe témoin
SRS, ne s’allumait pas lorsque
vous faites démarrer le système
hybride, cela pourrait signifier que
ces systèmes ne sont pas en
mesure d’assurer votre protec-
tion en cas d’accident, ce qui
serait susceptible de vous occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles. Faites immédiate-
ment vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota si cela se
produit.