
731-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
Permet au conducteur de commu-
niquer avec le centre d’assistance.
(
P. 7 5)
Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers
services d’assistance routière.
(
P. 7 5)
Après avoir signé le contrat de
service d’abonnement téléma-
tique et une fois inscrit, vous
pouvez commencer à recevoir
les services.
Diverses durées d’abonnement
sont proposées à la vente. Pour
plus de détails sur l’abonne-
ment, contactez votre conces-
sionnaire Toyota, téléphonez au
centre d’assistance Safety Con-
nect approprié ci-dessous ou
appuyez sur le bouton “SOS” de
votre véhicule.
États-Unis
1-855-405-6500
Canada
1-888-869-6828
Porto Rico
1-877-855-8377
■Information sur les services
Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire
des appels téléphoniques en utili-
sant la technologie Bluetooth
® du
véhicule lors de la connexion Safety Connect.
●Safety Connect est disponible
depuis l’automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés
(dans les États-Unis contigus uni-
quement). Le contact avec le
centre d’assistance Safety Con-
nect dépend de l’état opération-
nel de l’équipement télématique,
de la disponibilité de la connexion
cellulaire, et de la réception du
signal GPS, lesquels peuvent res-
treindre la capacité de joindre le
centre d’assistance ou de recevoir
l’aide des services d’urgence.
L’inscription et le contrat de ser-
vice d’abonnement télématique
sont obligatoires. Diverses durées
d’abonnement sont proposées;
les frais varient selon la durée
d’abonnement choisie et le lieu.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence et de loca-
lisation de véhicule volé sont dis-
ponibles aux États-Unis, y
compris à Hawaï et en Alaska, à
Porto Rico et au Canada, tandis
que le service d’assistance rou-
tière améliorée est disponible aux
États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence, de locali-
sation de véhicule volé et d’assis-
tance routière améliorée ne sont
pas disponibles dans les Îles
Vierges américaines.
Pour les véhicules commerciali-
sés dans les Îles Vierges améri-
caines, aucun des services Safety
Connect ne fonctionnera dans les
Îles Vierges américaines ou à
l’extérieur des Îles Vierges améri-
caines.
●Les services Safety Connect ne
sont pas soumis à l’article 255 du
Telecommunications Act, et l’équi-
pement n’est pas compatible avec
le système ATS.
Abonnement

741-3. Assistance d’urgence
■Langues
Le centre d’assistance Safety Con-
nect offrira une assistance dans plu-
sieurs langues. Le système Safety
Connect offrira des messages
vocaux en anglais, en espagnol et
en français. Lorsque vous vous ins-
crivez, veuillez préciser la langue
choisie.
■Lorsque vous contactez le
centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de
contacter le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Lorsque le contacteur d’alimen-
tation est placé sur ON, le
voyant rouge s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le voyant vert s’allume,
signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des
voyants indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du
système :
Voyant vert allumé = Service
actif
Voyant vert clignotant = Appel
Safety Connect en cours
Voyant rouge (sauf au démar-
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez
votre concessionnaire Toyota)
Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en
cas de collision
En cas de déploiement de l’un
des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler
automatiquement le centre
d’assistance. Le préposé en
service reçoit la position du
véhicule; il tente alors de parler
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les
occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le pré-
posé considérera automatique-
ment l’appel comme étant une
urgence. Il communiquera avec
le fournisseur de services
d’urgence le plus proche afin de
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur
place.
■Localisation de véhicule
volé
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect pourra travailler avec
les autorités locales afin de les
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police
rempli, téléphonez au centre
d’assistance Safety Connect au
1-855-405-6500 aux États-Unis,
1-877-855-8377 à Porto Rico ou
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les directives de Safety
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
Voyants DEL de Safety
Connect
Services Safety Connect

751-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
En plus d’aider les forces de
l’ordre à récupérer un véhicule
volé, les données de localisation
d’un véhicule doté de Safety
Connect peuvent, dans certains
cas, être partagées avec des
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur
Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que
vous n’êtes pas en situation
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée
ajoute des données GPS au
service d’assistance routière
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto Rico
et Toyota.ca au Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices
et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
caines et internationales de nor-
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect

771-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
1-4 .Sy stè me h ybride
L’illustration est un exemple servant à des fins d’explication; elle peut diffé-
rer de la réalité.
Moteur à essence
Moteur électrique avant (moteur de traction)
Moteur électrique arrière (moteur de traction)
■Lorsque le véhicule est
arrêté/lors de la mise en
route
Le moteur à essence s’arrête
*
lorsque le véhicule est arrêté.
Lors de la mise en route, le
moteur électrique (moteur de traction) propulse le véhicule. À
basse vitesse ou lors de la des-
cente d’une pente douce, le
moteur à essence s’arrête* et le
moteur électrique (moteur de
traction) prend la relève.
Lorsque le levier sélecteur de
Caractéristiques du système hybride
Votre véhicule est un véhicule hybride. Ses caractéristiques
sont différentes de celles des véhicules traditionnels. Assu-
rez-vous de bien connaître les caractéristiques de votre véhi-
cule et utilisez-le avec soin.
Le système hybride utilise un moteur à essence et un moteur
électrique (moteur de traction) en fonction des conditions de
conduite, améliorant ainsi l’efficacité du carburant et rédui-
sant les émissions de gaz d’échappement.
Composants du système
A
B
C

781-4. Système hybride
vitesses est en position N, la
batterie hybride (batterie de
traction) n’est pas chargée.
*: Lorsque la batterie hybride (bat-terie de traction) a besoin d’être
rechargée ou que le moteur se
réchauffe, etc., le moteur à
essence ne s’arrête pas automa-
tiquement. ( P. 7 8 )
■Pendant la conduite nor-
male
Le moteur à essence est utilisé
le plus souvent. Le moteur élec-
trique (moteur de traction)
charge la batterie hybride (bat-
terie de traction) au besoin.
■Lors d’accélérations brus-
ques
Lorsque la pédale d’accéléra-
teur est enfoncée profondé-
ment, la puissance de la batterie
hybride (batterie de traction)
s’ajoute à celle du moteur à
essence par le biais du moteur
électrique (moteur de traction).
■Lors du freinage (freinage à
récupération d’énergie)
Les roues actionnent le moteur
électrique (moteur de traction)
qui fait alors office de généra-
teur afin de charger la batterie
hybride (batterie de traction).
■Freinage à récupération d’éner-
gie
Dans les situations suivantes,
l’énergie cinétique est convertie en
énergie électrique, et la force de
décélération peut être obtenue en
même temps que l’on recharge la batterie hybride (batterie de trac-
tion).
●Vous relâchez la pédale d’accélé-
rateur pendant que le véhicule
roule et que le levier sélecteur de
vitesses est en position D ou S.
●Vous enfoncez la pédale de frein
pendant que le véhicule roule et
que le levier sélecteur de vitesses
est en position D ou S.
■Voyant EV
Le voyant EV s’allume lorsque vous
conduisez le véhicule en utilisant
seulement le moteur électrique
(moteur de traction) ou que le
moteur à essence est arrêté.
L’activation/la désactivation du
voyant EV peuvent être modifiées.
( P. 1 1 4 )
■Circonstances dans lesquelles
il est possible que le moteur à
essence ne s’arrête pas
Le moteur à essence démarre et
s’arrête automatiquement. Cepen-
dant, il pourrait ne pas s’arrêter
automatiquement dans les circons-
tances suivantes
*:
●Pendant la mise à température du
moteur à essence
●Pendant la charge de la batterie
hybride (batterie de traction)
●Lorsque la température de la bat-
terie hybride (batterie de traction)
est élevée ou basse
●Lorsque le chauffage est activé
*: Selon les circonstances, le moteur à essence pourrait aussi ne pas
s’arrêter automatiquement dans
d’autres situations.

791-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
■Charge de la batterie hybride
(batterie de traction)
Puisque le moteur à essence
recharge la batterie hybride (batterie
de traction), il n’est pas nécessaire
de recharger la batterie à l’aide
d’une alimentation externe. Cepen-
dant, si le véhicule reste garé pen-
dant une longue période de temps,
la batterie hybride (batterie de trac-
tion) se déchargera lentement. C’est
pourquoi vous devez faire rouler le
véhicule au moins une fois tous les
deux ou trois mois pendant au
moins 30 minutes ou 10 miles
(16 km). Si la batterie hybride (bat-
terie de traction) se décharge com-
plètement et qu’il vous est
impossible de faire démarrer le sys-
tème hybride, contactez votre
concessionnaire Toyota.
■Charge de la batterie de 12 volts
P.744
■Si la batterie de 12 volts s’est
déchargée, ou si la borne a été
retirée et réinstallée lors d’un
remplacement, etc.
Il se peut que le moteur à essence
ne s’arrête pas, même si le véhicule
fonctionne sous la batterie hybride
(batterie de traction). Si cela se
poursuit pendant quelques jours,
contactez votre concessionnaire
To y o t a .
■Bruits et vibrations propres à
un véhicule hybride
Même si le véhicule est en mesure
de se déplacer et que le voyant
“READY” est allumé, il se peut que
le moteur ne génère aucun bruit ni
aucune vibration de fonctionne-
ment. Pour des raisons de sécurité,
engagez le frein de stationnement et
assurez-vous de placer le levier
sélecteur de vitesses en position P
lorsque le véhicule est garé.
Les vibrations et les bruits suivants
peuvent être générés par le fonc-
tionnement du système hybride; ils
n’indiquent pas une défaillance :
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement du moteur pro-
venant du compartiment moteur.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement de la batterie
hybride (batterie de traction) pro-
venant de sous les sièges arrière
lorsque le système hybride
démarre ou s’arrête.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement des relais de la
batterie hybride (batterie de trac-
tion), comme un déclic ou un léger
cliquetis, provenant de sous les
sièges arrière lorsque le système
hybride démarre ou s’arrête.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement du système
hybride lorsque le hayon est
ouvert.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement de la transmis-
sion lorsque le moteur à essence
démarre ou s’arrête, lorsque vous
roulez à basse vitesse ou lors d’un
ralenti.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement du moteur lors
d’accélérations brusques.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement du freinage à
récupération d’énergie, lorsque
vous appuyez sur la pédale de
frein ou au fur et à mesure que
vous relâchez la pédale d’accélé-
rateur.
●Vous pouvez ressentir des vibra-
tions au démarrage ou à l’arrêt du
moteur à essence.
●Vous pouvez entendre les bruits
de fonctionnement du ventilateur
de refroidissement provenant de
l’évent d’admission d’air situé
sous le siège arrière.
■Entretien, réparation, recyclage
et mise au rebut
Contactez votre concessionnaire
Toyota pour ce qui a trait à l’entre-
tien, aux réparations, au recyclage
et à la mise au rebut. Ne mettez pas

811-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
L’illustration est un exemple servant à des fins d’explication; elle peut diffé-
rer de la réalité.
Étiquette d’avertissement
Prise de service
Moteur électrique arrière (moteur de traction)
Batterie hybride (batterie de traction)
Câbles à haute tension (orange)
Moteur électrique avant (moteur de traction)
Unité de commande électrique
Compresseur du climatiseur
Précautions relatives au système hybride
Soyez prudent lorsque vous manipulez le système hybride; il
s’agit d’un système à haute tension (environ 650 V au maxi-
mum) et les pièces qu’il contient deviennent brûlantes lorsque
le système hybride est en cours de fonctionnement. Respec-
tez les étiquettes d’avertissement présentes sur le véhicule.
Composants du système
A
B
C
D
E
F
G
H

831-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux
accidents de la route
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques de
blessures graves, voire
mortelles :
●Rangez le véhicule sur le bas-
côté de la route, placez le levier
sélecteur de vitesses en posi-
tion P, engagez le frein de sta-
tionnement et désactivez le
système hybride.
●Ne touchez pas aux pièces, aux
câbles ni aux connecteurs à
haute tension.
●Si des fils électriques sont à
découvert à l’intérieur ou à
l’extérieur de votre véhicule, il y
a un risque de décharge élec-
trique. Ne touchez jamais aux
fils électriques à découvert.
●En cas de fuite de liquide, ne
touchez pas au liquide, car il
pourrait contenir un électrolyte
fortement alcalin provenant de
la batterie hybride (batterie de
traction). Si votre peau ou vos
yeux entrent en contact avec le
liquide, rincez-les immédiate-
ment à grande eau ou, si pos-
sible, avec une solution d’acide
borique. Consultez immédiate-
ment un médecin.
●Si un incendie survient à l’inté-
rieur du véhicule hybride, sortez
du véhicule au plus vite. N’utili-
sez jamais d’extincteur non
conçu pour les incendies élec-
triques. Même l’utilisation d’une
petite quantité d’eau pourrait
s’avérer dangereuse.
●Si votre véhicule doit être
remorqué, les quatre roues
doivent être soulevées. Si les
roues reliées au moteur élec-
trique (moteur de traction)
étaient au sol pendant le remor-
quage, le moteur pourrait conti-
nuer à produire de l’électricité.
Cela pourrait provoquer un
incendie. ( P.704)
●Vérifiez attentivement le sol
sous le véhicule. Si du liquide a
coulé sur le sol, le système à
carburant est peut-être endom-
magé. Sortez du véhicule au
plus vite.
■Batterie hybride (batterie de
traction)
●Assurez-vous de ne jamais
revendre, céder ni modifier la
batterie hybride. Pour éviter tout
accident, les batteries hybrides
qui ont été retirées d’un véhi-
cule mis au rebut sont récupé-
rées par l’entremise du
concessionnaire Toyota. Ne
mettez pas la batterie au rebut
vous-même.
Si la batterie n’était pas récupérée
correctement, les situations sui-
vantes pourraient se produire, ce
qui pourrait occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles :
• Il est possible que la batterie hybride soit mise au rebut ou
jetée de manière illégale, ce qui
constituerait un risque pour
l’environnement, ou que
quelqu’un touche à une pièce
sous haute tension, ce qui pour-
rait occasionner une décharge
électrique.