Page 25 of 88
Description
3-3
3
FAU63401
Commandes et instruments
4
1
32
1. Levier d’embrayage (page 4-1)
2. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
3. Levier de frein (page 4-2)
4. Poignée des gaz (page 7-14)
U1SN86F0.book Page 3 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 26 of 88

Commandes et instruments
4-1
4
FAU40661
Contacteur au gui don
FAU53962Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
Maintenir ce commutateur enfoncé jusqu’à
ce que le moteur se coupe.
FAU64023
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un bou-
lon de réglage de position. Régler la dis-
tance entre le levier d’embrayage et la poi-
gnée du guidon comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tout en tirant légèrement le levier d’embrayage vers la poignée du gui-
don, tourner le boulon de réglage
dans le sens (a) pour augmenter la dis-
tance et dans le sens (b) pour la ré-
duire.
3. Serrer le contre-écrou.
1. Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
1. Levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Boulon de réglage de position du levier d’embrayage
4. Distance entre le levier d’embrayage et la poignée
4
213
(b)
(a)
U1SN86F0.book Page 1 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 27 of 88

Commandes et instruments
4-2
4
FAU12872
Sélecteur au pie d
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU41267
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-
glage de position. Régler la distance entre
le levier de frein et la poignée des gaz
comme suit.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’extrémité du levier de frein.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Tout en éloignant le levier de la poi- gnée des gaz en le repoussant, tour-
ner le boulon de réglage dans le sens
(a) pour augmenter la distance et dans
le sens (b) pour la réduire.
4. Serrer le contre-écrou.
5. Remettre le cache en caoutchouc en place.
1. Sélecteur au pied
1. Cache en caoutchouc
2. Levier de frein
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de position du levier de frein
5. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
1
4
3
(a)
(b)
2
5
U1SN86F0.book Page 2 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 28 of 88
Commandes et instruments
4-3
4
FAU12944
Pé dale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU13183
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’ori-
fice du réservoir, puis le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Pédale de frein
1. Bouchon du réservoir de carburant
U1SN86F0.book Page 3 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 29 of 88

Commandes et instruments
4-4
4
FAU41836
Carburant
Cette moto fonctionne à l’aide d’un mé-
lange d’essence et d’huile moteur 2 temps.
Toujours préparer un mélange d’essence et
d’huile dans un récipient propre avant de
remplir le réservoir de carburant.
ATTENTION
FCA15602
Toujours utiliser une essence fraîche et
remplir le réservoir de carburant de mé-
lange frais juste avant l’utilisation d u vé-
hicule. Ne pas utiliser d e mélange pré-
paré plus de quelques heures au
préalable.
Préparation du mélange essence et huile
moteur 2 temps
Verser l’huile moteur 2 temps dans un réci-
pient propre, puis ajouter l’essence. Agiter
le récipient d’un côté à l’autre afin d’incor-
porer parfaitement l’essence.
ATTENTION
FCA15591
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane à la
pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un in-
dice d’octane recherche de 95 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
changer de marque d’essence.
Si l’huile moteur 2 temps recommandée
n’est pas disponible, recourir à une huile
équivalente.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recomman dé:
Essence super sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Huile moteur 2 temps
recomman dée :
Voir page 9-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0 L (1.3 US gal, 1.1 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) : Période de rodage : 15:1
Après le rodage : 30:1
U1SN86F0.book Page 4 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 30 of 88

Commandes et instruments
4-5
4
ATTENTION
FCA15552
Ne jamais utiliser deux marques d ’huile
moteur 2 temps différentes pour le
même mélange. Toujours utiliser le
même type d’huile pour assurer le ren-
d ement optimal du moteur.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une
marque d’huile différente, veiller à vi dan-
ger le mélange précé dent du réservoir
d e carburant et de la cuve à niveau
constant avant d e refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes nues ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
U1SN86F0.book Page 5 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 31 of 88

Commandes et instruments
4-6
4
FAU41362
Durite de mise à l’air de réservoir
d e carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.
Si la durite de mise à l’air du réservoir de
carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU41281
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours re-
mettre la manette à cette position quand le
moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démar-
rer.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
2. Valve unidirectionnelle
1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
U1SN86F0.book Page 6 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM
Page 32 of 88
Commandes et instruments
4-7
4
FAU13641
Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13651
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer
légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que
soit la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
1. Bouton de starter1. Pédale de kick
U1SN86F0.book Page 7 Tuesday, June 6, 2017 1:42 PM