Commandes et instruments
5-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage de poignées
chauffantes apparaît et “High” clignote
à l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. Le niveau de température du réglage éle-
vée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur “ME-
NU”. “High” se met à clignoter.
4. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Mid” ou “Low” en sur brillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High). 5. Une fois la modification des réglages
terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en sur-
brillance, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pour revenir à
l’écran de menu.
Réglages de la selle chauffante
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Seat Heater” en sur brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage de la selle
chauffante apparaît et “High” clignote
à l’écran.
3. Appuyer sur le c ontacteur “MENU”. Le
niveau de température du réglage éle-
vée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur “ME-
NU”. “High” se met à clignoter.
BV1-28199-F1.book 12 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Mid” ou “Low” en sur brillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en sur-
brillance, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pour revenir à
l’écran de menu.
Réglages du système de régulation antipa-
tinage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Traction Control” en sur-
brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage du système de
régulation antipatinage apparaît et
“ON” clignote à l’écran. 3. Pour désactiver le
système de régula-
tion antipatinage, appuyer sur le côté
“ ” du contacteur de sélection pen-
dant 2 secondes.
4. Pour réactiver le système de régula- tion antipatinage, appuyer sur le
contacteur de sélection “ ” pendant
une seconde.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le sys-
tème de régulation antipatinage est auto-
matiquement réglé sur “ON”.
5. Une fois la modification des réglages terminée, appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’écran de me-
nu.
Réinitialisation des compteurs d’entre-
tien 1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Maintenance” en sur brillance.
BV1-28199-F1.book 13 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU39672
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rab attables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la route.
FAU775 81
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doi t être confié à
un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
XP530D-A uniquement :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort et la
force d’amortissement à la détente peuvent
être réglées.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
1. Position de stationnement
2. Position de conduite
1
1
1
1
2 2
BV1-28199-F1.book 27 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU63440
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque dép art afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection
d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLESPAGES
Carburant Contrôler le niveau de carb
urant dans le réservoir.
Refaire le plein de car burant si nécessaire.
S’assurer de l’a bsence de fuite au niveau des durites
d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de car burant et la durite de trop-plein ne sont ni bouchées,
craquelées ou autrement endommagées, et qu’elles
sont branchées correctement. 5-21,
5-23
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’a bsence de fuites d’huile. 8-11
Liquide de
refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refr oidissement et s’assurer de
l’a bsence de toute fuite. 8-14
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circ
uit hydraulique par un
concessionnaire Yamaha en cas de sensation de
mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du li quide de frein du type spécifié
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’a bsence
de toute fuite. 8-21,
8-23
BV1-28199-F1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
6-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un
concessionnaire Yamaha en cas de sensation de
mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liqui de de frein du type spécifié
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’a bsence
de toute fuite. 8-21,
8-23
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler
la garde de la poignée des
gaz et lu brifier le câ ble et le boîtier de la poignée des
gaz par un concessionnaire Yamaha. 8-17,
8-26
Roues et pneus S’assurer de l’a
bsence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 8-1
8,
8-20
Leviers de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lu
brifier les points pivots. 8-26
Béquille centrale,
béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
brifier les pivots si nécessaire. 8-27
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous
et vis sont correctement
serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et
contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille
latérale Contrôler le fonctionnement
du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 5-30
ÉLÉMENTS
CONTRÔLESPAGES
BV1-28199-F1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Entretien périodique et réglage
8-38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77372
Mode d’urgence
Si la clé intelligente est perdue, endomma-
gée ou si sa pile est déchargée, le moteur
du véhicule peut quand même être démar-
ré. Toutefois, une clé mécanique et le nu-
méro d’identification du système de clé
intelligente sont néce ssaires. Pour démar-
rer le véhicule en urgenc e, il convient d’exé-
cuter les étapes suivantes.
N.B.
Le fonctionnement en urgence est annulé si
les étapes respectives ne sont pas exécu-
tées dans le délai imparti pour chaque opé-
ration ou si le contacteur “OFF/LOCK” est
actionné.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr.
2. Déverrouiller la selle en insérant la clé mécanique dans la serrure située sur
le côté droit du boîtier et la tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Ouvrir la selle et vérifier que l’ampoule de coffre s’allume.
4. Appuyer une fois sur le contacteur
“ON/ ”.
5. Relever et a baisser la selle trois fois en
10 secondes sans complètement la
fermer.
N.B.
Se servir de l’éclairage du compartiment de
rangement comme guide lorsque la selle
est relevée et a baissée.
Le témoin du système de clé intelli- gente sur le compteur de vitesse s’al-
lume pendant trois secondes pour
indiquer le passage en mode d’ur-
gence.
6. Une fois le témoin du système de clé intelligente éteint, utiliser le contacteur
“ / ” pour saisir le numéro d’identifi-
cation.
7. Pour saisir le numéro d’identification, il convient de compter le nom bre de cli-
gnotements du témoin du système de
clé intelligente.
Par exemple, si le numéro d’identifica-
tion est 123456 :
Appuyer sur le contacteur “ / ” et le
maintenir enfoncé.
Le témoin du système de clé intelli-
gente commence à clignoter.
1. Témoin du système de clé intelligente “ ”
1. Numéro d’identification
1
1 2345 6
1
BV1-28199-F1.book 38 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
11-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Renseignements complémentaires
FAU53562
Numéros d’identification
Notez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des au-
torités locales et à la commande de pièces
détachées auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHI-
CULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26411Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son
immatriculation.
FAU26442Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poinçon-
né sur le carter moteur.
FAU26501Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du com partiment de rangement
arrière. (Voir page 5-24.) Inscrire les rensei-
gnements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne-
ments seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
BV1-28199-F1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分