Características especiales
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Modo deportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media en
comparación con el modo de recreo.SAU772 81
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies res baladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro sin control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
Cuando el control de tracción está acopla-
do, la luz indicadora “ ” parpadea. Puede
notar variaciones en la respuesta del motor
o en los ruidos del escape.
ADVERTENCIA
SWA1 8860
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-
te las superficies muy resbaladizas.
Selección del sistema de control de
tracción
1. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
1
BV1-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Características especiales
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cuando se da el contacto del vehículo, el
control de tracción se activa automática-
mente.
Para desactivar el sistema de control de
tracción, consulte la página 5-11.
NOTA
Desactive el sistema de control de tracción
para ayudar a liberar la rueda trasera si el
vehículo se atasca en barro, arena u otra
superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16 801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 8-18).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las ruedas.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desha-
bilita automáticamente en determinadas
condiciones como, por ejemplo, cuando se
detecta un fallo de un sensor o cuando gira
una sola rueda durante varios segundos.
En ese caso se enciende la luz indicadora
“ ” y posiblemente también la luz de aviso
“”.
NOTA
Cuando el vehículo se encuentre sobre el
caballete central, no revolucione el motor
durante un tiempo prolongado. De lo con-
trario el sistema de control de tracción se
deshabilitará automáticamente y deberá
reiniciarse.
Si el sistema de cont rol de tracción se des-
habilita automáticamente, intente reiniciarlo
del modo siguiente. 1. Pare el vehículo y quite el contacto por completo.
2. Espere unos segundos y vuelva a dar el contacto. 3. La luz indicadora “ ” debería apagar-
se y el sistema quedar activado.
NOTA
Si la luz indicadora “ ” permanece encen-
dida después de reiniciar el sistema, puede
seguir utilizando el vehículo; no obstante,
hágalo revisar en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo para apagar la luz de aviso “ ” en un concesiona-
rio Yamaha.
BV1-9-S1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU73951Interruptores del regulador de velocidad
de crucero
Véase en la página 4-1 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU77301Interruptor de menú “MENU”
Este interruptor se utiliza para efectuar
cambios de ajuste en el indicador multifun-
ción. (Vease la página 5-5.)
SAU77311Interruptor de selección “ / ”
Este interruptor se utiliza para efectuar
cambios de ajuste en el indicador multifun-
ción. (Vease la página 5-5.)
SAU73931Selector de modo de conducción “MO-
DE”
Consulte en la página 4-3 una explicación
del modo de conducción.
SAU77122
Luces indicadoras y de aviso
SAU11032Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU110 81Luz indicadora de la luz de carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU77550Luces indicadoras del regulador de velo-
cidad
Véase en la página 4-1 una explicación de
estas luces indicadoras.
SAU77560Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
2. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
3. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “”
4. Luz indicadora del sistema de llave inteligente “ ”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luces indicadoras del regulador de
velocidad (XP530D-A)
12 45 6
3
7
ABS
BV1-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende o perma-
nece encendida, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
SAU77072Luz de aviso del sistema antibloqueo de
frenos “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un fallo en el ABS. (Vease la página
5-19.)
Cuando se da el contacto, esta luz se en-
ciende y luego se apaga cuando el vehículo
alcanza una velocidad de 10 km/h (6 mi/h).
Si la luz de aviso:
no se enciende cuando se da el con-
tacto
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
se enciende o parpadea durante la
marcha
es posible que el sistema antibloqueo de
frenos no funcione corr ectamente. Haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se revoluciona el motor
con el scooter sobre su caballete central,
pero no se trata de una avería.
SAU740 82Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se ha
activado el control de tracción.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa, esta luz indicadora se enciende.
NOTA
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU7 80 80Luz indicadora del sist ema de llave inte-
ligente “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando hay
comunicación entre el vehículo y la llave in-
teligente y cuando se realizan determina-
das operaciones del sistema de llave
inteligente.
La luz indicadora puede parpadear también
cuando hay un error en el sistema de llave
inteligente.
NOTA
Cuando se pulsa el interruptor de arranque,
la luz indicadora se enciende durante
aproximadamente un segundo y luego se
apaga. Si la luz indicadora no se enciende
o apaga con normalidad, haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ABS
BV1-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. (Vease la página 5-13.)
NOTA
Si se cambia la correa trapezoidal antes de
que el indicador de cambio parpadee, se
debe reponer a cero el indicador para que
indique el siguiente cambio periódico en el
momento correcto.
Indicador de cambio de aceite
Este indicador parpadea al alcanzar los pri-
meros 1000 km (600 mi), luego a los 5000
km (3000 mi) y posteriormente cada 5000
km (3000 mi) para indicar que se debe cam-
biar el aceite de motor.
Después de cambiar el aceite de motor, re-
ponga el indicador de cambio de aceite.
(Vease la página 5-13.)
NOTA
Si se cambia el aceite del motor antes de
que el indicador de cambio parpadee, se
debe reponer a cero el indicador para que
indique el siguiente cambio periódico en el
momento correcto. Iconos de los calentadores de los pu-
ños del manillar/calentador del asiento
Los iconos aparecen cuando se están utili-
zando los calentadores de los puños o el
calentador del asiento.
Selección de funciones
Pulse el interruptor “MENU” durante un se-
gundo para cambiar entre la función de
ajuste de los calentadores de los puños del
manillar, la función de ajuste del calentador
del asiento y la función de selección del in-
dicador de información.
NOTA
XP530D-A: Se puede seleccionar la
función de ajuste del parabrisas, la
función de ajuste de los calentadores
de los puños del manillar y la función
de ajuste del calentador del asiento.
XP530E-A, XP530-A: Los calentado-
res de los puños y el calentador del
asiento requieren un accesorio y no se
1. Indicador de cambio de aceite “Oil”
1
1. Iconos de los calentadores de los puños del
manillar/calentador del asiento
1
BV1-9-S1.book 7 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pulse el lado “ ” o “ ” del interruptor de
selección para cambiar entre las 3 páginas.
NOTA
Los elementos de cada página se pueden
personalizar. (Consulte la página 5-14).
Cuentakilómetros:
El cuentakilómetros muestra la distancia to-
tal recorrida por el vehículo.
Cuentakilómetros parciales:
“TRIP1” y “TRIP2” muestran la distancia re-
corrida desde que se pusieron a cero por úl-
tima vez.
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, utilice el interruptor de selección para
seleccionar la página del indicador de infor-
mación que contiene el cuentakilómetros
parcial que desea poner a cero. Pulse el
lado “ ” del interruptor de selección para
que parpadee el cuentakilómetros parcial y,
a continuación, vuelva a pulsar el lado “ ” del interruptor de selección durante un se-
gundo mientras el cuentakilómetros parcial
parpadea.
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.
Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el último segmento del indica-
dor de combustible comienza a parpadear.
Asimismo, el indicado r de información cam-
bia automáticamente a cuentakilómetros
parcial en reserva “F-TRIP” y comienza a
contar la distancia recorrida desde ese pun-
to.
En ese caso, pulse el interruptor de selec-
ción para cambiar la indicación en el orden
siguiente:
F-TRIP Indicación–1 Indicación–2 Indicación–3 F-TRIP
Si no pone a cero el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina de forma ma-
nual, se pondrá a cero automáticamente
después de repostar y re correr 5 km (3 mi).
NOTA
No se puede entrar en el modo menú (pági-
na 5-11) mientras “F-TRIP” está activado.
Autonomía estimada:
Indica la distancia estimada que se puede
BV1-9-S1.book 9 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
recorrer en las condiciones de marcha del
momento con la gasolina que queda en el
depósito.
Temperatura ambiente:
Indica la temperatura ambiente, entre –9 C
y 50 C en incrementos de 1 C. La tempe-
ratura indicada puede variar con respecto a
la temperatura ambiente real.
NOTA
Indica –9 C aunque la temperatura
detectada sea inferior.
50 Indica 50 C aunque la temperatura
detectada sea superior.
La precisión de la indicación de la tem-
peratura puede verse afectada cuan-
do se circula a menos de 20 km/h (12
mi/h) o al pararse en señales de tráfico
y pasos a nivel.
Consumo medio de gasolina:
El consumo medio de gasolina “F.AVE”
puede mostrarse en “km/L” o “L/100km”. En
los vehículos especificados para Reino Uni-
do: “MPG”. (Vease la página 5-14.)
Para poner a cero el consumo medio de ga-
solina, utilice el interruptor de selección
para seleccionar la página del indicador de
información que contiene la indicación del
consumo medio. Pulse el lado “ ” del in-
terruptor de selecció n para que parpadee la
indicación del consumo medio de gasolina
y, a continuación, vuelva a pulsar el lado
“ ” del interruptor de selección durante 1
segundo mientras la indicación parpadea.
NOTA
Después de poner a cero la indicación de
consumo medio de gasolina, se muestra “–
–.–” hasta que el vehículo ha recorrido 1 km
(0.6 mi).
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Consumo instantáneo de gasolina:
El consumo instantáneo de gasolina “CR-
NT.F” puede mostrarse en “km/L” o
“L/100km”. En los vehículos especificados
para Reino Unido: “MPG”. (Vease la página
5-14.)
NOTA
El consumo instantáneo de gasolina
no se puede poner a cero.
Cuando esté circulando a menos de
10 km/h (6 mi/h), se mostrará “– –.–”.
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
BV1-9-S1.book 10 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分
Funciones de los instrumentos y mandos
5-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Modo menú
Pare el vehículo y, a continuación, pulse el
interruptor “MENU” durante 2 segundos
para entrar en el modo menú. Para salir del
modo menú y volver al modo de indicación
normal, vuelva a pulsar el interruptor “ME-
NU” durante 2 segundos o seleccione
“”.
NOTA
Al iniciar la marcha o cuando se quita el
contacto, todos los ajustes realizados se
guardan y se cierra el modo de ajuste.
Elementos del menú
Calentadores de los puños del manillar
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Grip Warmer”.
1. Indicador del modo de ajuste
Categoría Descripción
Esta función le permite
seleccionar las posiciones
de ajuste baja, media y
alta en 10 niveles de
temperatura.
Esta función le permite
seleccionar las posiciones
de ajuste baja, media y
alta en 10 niveles de
temperatura.
Esta función permite
activar o desactivar el
sistema de control de
tracción.
1
Grip Warmer
Seat Heater
Tr action Control
Esta función permite
comprobar y poner a cero
el intervalo de cambio de
aceite (indicador), el
intervalo de cambio de la
correa trapezoidal
(indicador) y el intervalo de
mantenimiento “FREE”.
Esta función le permite
cambiar las unidades de
consumo de gasolina entre
“L/100km” y “km/L”.
En los vehículos
especificados para Reino
Unido: esta función no
está disponible.
Esta función permite
cambiar los elementos que
se muestran en los 3
indicadores de
información.
Esta función permite
ajustar el brillo del panel
de instrumentos.
Esta función le permite
poner en hora el reloj.
Esta función permite
restablecer los ajustes de
fábrica o predeterminados
de todos los elementos
excepto el
cuentakilómetros, el reloj y
los contadores de
mantenimiento “Oil” y
“V-Belt”.
Maintenance
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
BV1-9-S1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時44分