Page 57 of 132

Funcionamento dos instrumentos
49
te mais de 10 segundos. O visor passa do
voltímetro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar
imediatamente a terra e solicitar assistência a
um Concessionário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltíme-
tro:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo, depois de o centro de in-
formações multifunções estar ativado duran-te mais de 10 segundos. O visor passa do
conta-horas para o voltímetro.
PJU31515Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no re-
servatório de combustível. A quantidade de
combustível restante é indicada através de
oito segmentos no visor, que desaparecem
dois de cada vez à medida que o nível de
combustível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
1Botão “VOLT/HOUR”
2Conta-horas
21
1Botão “VOLT/HOUR”
2Voltímetro
1Indicador do nível de combustível
21
1
UF3J75P0.book Page 49 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 58 of 132

Funcionamento dos instrumentos
50
PJU42342Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 18 L (4.8
US gal, 4.0 Imp.gal), os dois segmentos infe-
riores do nível de combustível, a luz avisado-
ra de nível de combustível e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
ativado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 66.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42271Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz avisadora da pressão do óleo e
a luz indicadora “WARNING” piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Si-multaneamente, a velocidade do motor é
limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ati-
vada, reduzir imediatamente a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver as informações sobre a verifi-
cação do nível do óleo do motor na página
69.) Se o nível do óleo for suficiente, solicitar
a um Concessionário Yamaha a verificação
do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42371Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significati-
vamente, a luz avisadora de sobreaqueci-
mento do motor e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente. Depois, a luz avisa-
dora de sobreaquecimento do motor e a luz
indicadora “WARNING” deixam de piscar,
permanecem ligadas e o avisador acústico
UF3J75P0.book Page 50 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 59 of 132

Funcionamento dos instrumentos
51
soa continuamente. Simultaneamente, a ve-
locidade do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do mo-
tor for ativado, reduzir imediatamente a velo-
cidade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração de bombordo (esquer-
da) com o motor em funcionamento. Caso
não haja descarga de água, desligar o motor
e verificar se a tomada do jato está obstruída.
(Consultar mais informações sobre a tomada
do jato na página 114.) ADVERTÊNCIA:
Caso não seja possível localizar e reparar
a causa do sobreaquecimento, contactar
um Concessionário Yamaha. O facto de
continuar a utilizar o veículo a alta veloci-
dade pode danificar seriamente o motor.
[PCJ00042]
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42281Aviso de verificação do motor
E m ca s o de a n o m a li a de u m s en s o r o u d e u m
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
ativada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU43170Visor multifunções
O visor multifunções apresenta várias infor-
mações sobre o veículo aquático e ambien-
tais, tais como a posição do seletor do
UF3J75P0.book Page 51 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 60 of 132

Funcionamento dos instrumentos
52
sentido de marcha e o ângulo de caimento
da tubeira do jato.
As unidades de visualização do visor multi-
funções são selecionadas de acordo com as
unidades de visualização do velocímetro di-
gital. (Para alterar as unidades de visualiza-
ção, ver os procedimentos de seleção do
visor do velocímetro digital na página 47.)
Quando se seleciona “km/h” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, os
valores são apresentados em quilómetros/li-
tros/graus Celsius.
Quando se seleciona “mph” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, os
valores são apresentados em
milhas/galões /graus Fahrenheit.
PJU43181Indicador do seletor do sentido de marcha
Este indicador apresenta as posições do se-
letor do sentido de marcha do deflector de
marcha à ré: “F” (marcha avante), “N” (ponto-
morto) e “R” (marcha à ré). (Ver os procedi-mentos de seleção do sentido de marcha na
página 35.)
PJU43190Indicador de caimento
Este indicador apresenta o ângulo de cai-
mento da tubeira do jato. Um dos dois seg-
mentos superiores do visor será mostrado
quando o ângulo de caimento é aumentado,
e quando o ângulo de caimento é diminuído
é mostrado um dos dois segmentos inferio-
res do visor. Quando está selecionada a po-
sição de ponto-morto da tubeira do jato, é
mostrado o segmento central do visor. (Ver
os procedimentos de seleção do ângulo de
caimento na página 38.)
1Indicador do seletor do sentido de marcha
2Informações sobre o veículo aquático
3Indicador de caimento
321
1Indicador do seletor do sentido de marcha
2“F” (Posição de marcha avante)
3“N” (Posição de ponto-morto)
4“R” (Posição de marcha à ré)
1Indicador de caimento
1
2
3
4
1
UF3J75P0.book Page 52 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 61 of 132

Funcionamento dos instrumentos
53
PJU43201Informações sobre o veículo aquático
O visor multifunções apresenta várias infor-
mações sobre o veículo aquático e ambien-
tais. Para alterar o modo de visualização,
premir o botão “MODE/RESET” durante me-
nos de 1 segundo. O modo de visualização
muda pela ordem que se segue.
Bússola (FX Cruiser SVHO / FX Limited
SVHO)
Este visor indica a direção atual do veículo
através de 8 pontos principais.
OBSERVAÇÃO:
A precisão da bússola varia de acordo com
as condições de funcionamento. Utilizar esta
função apenas como referência.
Velocidade média
Este visor indica a velocidade média em qui-
lómetros por hora “AV KMH” ou em milhaspor hora “AV MPH” desde o início da medi-
ção.
Conta-quilómetros parcial
Este visor indica a distância percorrida em
quilómetros “KM” ou em milhas “MILES”
desde o início da medição.
Consumo de combustível por hora
Este visor indica o consumo de combustível
atual em litros por hora “L/HR” ou em galões
por hora “G/HR”.
1Botão “MODE/RESET”
1
UF3J75P0.book Page 53 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 62 of 132

Funcionamento dos instrumentos
54
Consumo de combustível por quilóme-
tro/milha
Este visor indica o consumo de combustível
atual em litros por quilómetro “L/KM” ou em
galões por milha “G/MILE”.
OBSERVAÇÃO:
O consumo real de combustível varia muito
consoante as condições de funcionamento.
Utilizar esta função apenas como referência.
Temperatura da água (FX Cruiser SVHO /
FX Limited SVHO)
Este visor indica a temperatura ambiente da
água “L TEMP” (temperatura do lago).Temperatura do ar (FX Cruiser SVHO / FX
Limited SVHO)
Este visor indica a temperatura ambiente do
ar “E TEMP” (temperatura ambiente).
Modos de Velocidade média/Conta-quiló-
metros parcial
A velocidade média e a distância percorrida
são registadas quando o botão
“START/STOP” é premido para iniciar as me-
dições, independentemente do visor atual.
OBSERVAÇÃO:
As medições só são efetuadas enquanto o
motor estiver a funcionar.
As medições não são gravadas se o motor
for desligado. As medições são reiniciadas
automaticamente quando os visores se des-
ligam 25 segundos depois de o motor ser
desligado.
1Botão “START/STOP”
2Botão “MODE/RESET”
1
2
UF3J75P0.book Page 54 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 63 of 132
Funcionamento dos instrumentos
55
Para iniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo. O avisador acústico soa
uma vez e as medições começam.
Para parar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão a ser registadas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições param.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão interrompidas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições recomeçam.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “MODE/RESET” durante pelo
menos 2 segundos enquanto as medições
estão interrompidas. O avisador acústico soa
duas vezes e as medições são reiniciadas.
UF3J75P0.book Page 55 Monday, June 26, 2017 10:22 AM
Page 64 of 132
Funcionamento do equipamento
56
PJU40334
EquipamentoPJU42203Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento estanque amovível.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1
1Tr i n c o d o b a n c o
1
UF3J75P0.book Page 56 Monday, June 26, 2017 10:22 AM