
VéhiculeRecommandations
relatives aux essieux Taille des pneus Classe de chaîne
Modèles châssis- cabine 3500 4X4
(roues arrière jumelées) Avant et arrière LT235/80R17E Classe U
Modèles châssis-cabine 4500 et 5500 Arrière seulement
225/70R19.5G Classe U
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de type différents
(M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pour-
riez perdre la maîtrise du volant et provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus,
prenez les précautions suivantes :
•En raison du jeu restreint du dispositif de traction
entre les pneus et les autres composants de la sus-
pension, il est important de n’utiliser que des dispo-
sitifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez
le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction.
Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré que possible, puis
resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
• Conduisez prudemment et évitez les virages brus-
ques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est
chargé.
• Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de
traction relatives à la méthode d’installation, à la
(Suite)
8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 491

AVERTISSEMENT!
•Une seule direction de rotation est approuvée pour
les roues arrière jumelées des modèles 4 500/5 500. Il
faut tenir compte de la structure asymétrique (motif
de la bande de roulement) des pneus de type route /
hors route.
• Lorsque vous remplacez un pneu crevé, il est possi-
ble que vous deviez remonter la roue de secours sur
la jante ou l’installer à un endroit différent, de
manière à placer le pneu à l’endroit approprié sur la
roue par rapport aux autres pneus et roues du véhi-
cule. Par exemple, si vous utilisez la roue de secours
pour remplacer un pneu arrière extérieur, vous de-
vrez la placer sur la jante de manière à ce que la roue
soit rentrée vers l’intérieur. De cette manière, la
bande de roulement des pneus à structure asymétri-
que est maintenue dans la bonne position.
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la
National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le
fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le
flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être
conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de
ces indices.
Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors
d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit
sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par
exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et
demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit
d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus
dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut différer grandement de la norme en raison des
habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristi-
ques de la route et du climat.
494 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Il est recommandé de maintenir en tout temps les écrous de
goujon aux couples de serrage indiqués. Les écrous de
goujon doivent être serrés au couple selon les spécifications
à chaque intervalle de graissage.Tous les écrous de roue doivent être resserrés à l’occasion,
afin d’éviter que les goujons de roue ne se cisaillent ou que
les trous de boulon dans les roues ne s’allongent. Ce
serrage est particulièrement important durant les premiè-
res centaines de kilomètres ou de miles pour permettre aux
écrous de roue de se loger correctement en place. Tout
d’abord, les écrous de roue doivent être serrés fermement
contre la roue. Ensuite, resserrez les écrous de roue selon
les couples de serrage recommandés. Les écrous de roue
doivent être serrés au couple final de façon graduelle.
Suivez la séquence indiquée de manière à serrer l’écrou de
roue qui se trouve à l’opposé de celui que vous venez de
serrer, jusqu’à ce que vous atteigniez le couple de serrage
final.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Ordre de serrage des modèles à huit ou dix écrous ou
boulons de roue
Modèles à 1 ou 10 boulons
Modèles à 2 ou 8 boulons9
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 507

Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les
véhicules qui ne sont pas à carburant mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent
utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol
(E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux
d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de
véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par
mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un
ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
•un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
• l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
• une perte de rendement du moteur;
• un démarrage à froid laborieux et une qualité de
conduite à froid dégradée;
• un risque accru de corrosion des composants du circuit
d’alimentation.
Modifications du système d’alimentation en gaz
naturel comprimé et en propane liquide
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner
au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du sys-
tème antipollution et du circuit d’alimentation en carbu-
rant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes
causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du
propane liquide. De plus, les dommages encourus pour-
raient ne pas être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbo-
nyle) est un additif métallique contenant du manganèse
qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter
l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent
aucun avantage par rapport aux essences d’indice équiva-
lent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie
utile des bougies d’allumage et la performance du système
antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous
recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre
véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas
être indiquée sur la pompe, il est important de demander
au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en
contient.
510 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Châssis
ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Transmission automatique (moteur 6.4L avec transmis-
sion 66RFE) (pour le moteur diesel, consultez le supplé-
ment du moteur diesel) Utilisez seulement l’huile à transmission automatique
ATF+4. Si l’huile à transmission automatique ATF+4 n’est
pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionne-
ment ou le rendement de la transmission. Nous vous
recommandons d’utiliser l’huile Mopar ATF+4.
Transmission automatique (moteur 6.4L avec transmission
AS66RC) Utilisez seulement l’huile à transmission automatique
ASRC de Mopar ou une huile équivalente. Si l’huile
appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromet-
tre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Boîte de transfert Nous recommandons le liquide de boîte de transfert
BW44-44 de Mopar.
Liquide pour essieux avant et arrière
(modèles 4 500 et 5 500) Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique
GL-5 SAE 75W-90 (MS-9763). L’additif pour différentiel
autobloquant n’est pas nécessaire pour les essieux arrière
autobloquants.
Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3 et
SAE J1703 de Mopar. Si vous ne disposez pas de liquide de
frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Réservoir de direction assistée Nous recommandons l’utilisation du liquide de direction
assistée Mopar +4 ou de l’huile à transmission automatique
Mopar ATF+4.
516 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton
à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le
mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage
préféré jusqu’à ce que le bouton soit en surbrillance. Une fois
le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou
sur le bouton « Done » (Terminé) situés sur l’écran tactile, ou
sur le bouton de retour situé sur le devant de la radio pourrevenir au menu précédent. Appuyez sur les boutons fléchés
vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran tactile pour
parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des
réglages disponibles.
NOTA :
Tous les réglages doivent être changés lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la position RUN
(MARCHE).
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
Nom de réglage Options sélectionnables
Display Mode (Mode d’affichage) Auto (Automatique)Manual (Mode manuel)
Set Language (Définir la langue) English, Français, Español
NOTA :
Si l’arabe est sélectionné comme langue, les fonctions de reconnaissance vocale et de messagerie texte ne fonctionnent
pas. Touchscreen Beep
(Signal sonore de l’écran tactile) On (Marche)
Off (Arrêt)
524 MULTIMÉDIA

Nom de réglageOptions sélectionnables
Fuel Saver Display
(Affichage de l’économie de carburant) On (Marche)
Off (Arrêt)
NOTA :
La fonction « Fuel Saver Display » (Affichage de l’économie de carburant) permet d’activer le mode d’économie de
carburant et s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Units (Unités) - selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Nom de réglage Options sélectionnables
Units (Unités) US (Mesures américaines) Metric (Mesures métriques)
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Nom de réglage Options sélectionnables
Voice Response Length (Longueur de
réponse vocale) Brief (Brève)
Detailed (Instructions détaillées)
Show Command List (Afficher la listede commandes) Always (Toujours)
With Help
(Avec assistance) Never (Jamais)
10
MULTIMÉDIA 525

Nom de réglageOptions sélectionnables
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la ca- méra d’aide au recul ParkView)
NOTA :
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide acti-
ves de la caméra d’aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la
caméra de recul ParkView lorsque le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image
s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît.
ParkView Backup CameraDelay (Délai de la caméra
d’aide au recul ParkView)
NOTA :
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposi-
tion de la caméra DÉSACTIVÉE), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation
ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonc-
tion de délai de la caméra ACTIVÉE), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dy-
namiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que le
levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit COUPÉ.
528 MULTIMÉDIA