101
Lavice není určena k používání pro
ž ádné jiné účely než uvnitř vozidla. Její
nesprávné používání nebo pád může
způsobit nesprávnou funkci mechanismu,
jímž je vybavena.
Zpětná montáž
F Zkontrolujte, že nic nezakrývá kotevní místa a nebrání tak řádnému zajištění nohou
sedadla.
F
N
asuňte přední nohy do kotevních míst
v
podlaze ( jak je znázorněno výše). F
P
omocí páček přední nohy zajistěte.
F
P
řeklopte sedadlo dozadu tak, aby došlo
k zajištění zadních noh.
Při překlápění dávejte pozor na nohy
cestujících.
F
P
okud je tak vaše vozidlo vybaveno,
zatáhněte za ovladač a
zvedněte opěradlo
(ze zadní strany stlačte páčku).
Ověř te správné zapadnutí sedadla do
ukotvení v
podlaze, jakmile je vráceno do
polohy pro sezení. Dbejte na to, aby žádný předmět nebo
nohy cestujícího na zadním místě
nezakrývaly kotvicí body a
nebránily
správnému zajištění celku.
3
E
104
Demontáž sedadla
(příklad pro samostatné sedadlo)
F
P
okud je tak vaše vozidlo vybaveno, sklopte
opěradlo do polohy stolku.
F
P
řeklopte sedadlo dopředu.
F
P
omocí páček odjistěte přední nohy.
F
U
volněte sedadlo z kotevních míst.
F
V
yjměte sedadlo bočními dveřmi 2. řady
nebo zadem přes 3. řadu.
V případě uložení a
skladování sedadla
(nebo lavice) mimo vozidlo dbejte na to,
aby se nacházelo na čistém místě, kde se
do jeho mechanismů nemohou dostat cizí
předměty. Sedadlo (nebo lavice) není určeno
pro používání k
žádným jiným účelům
než uvnitř vozidla. Je vybaveno
mechanismem, který může být při
nesprávném používání nebo při pádu
poškozen.
Zpětná montáž
(příklad pro samostatné sedadlo)
F
Z
kontrolujte, že nic nezakrývá kotevní místa
a
nebrání tak řádnému zajištění nohou
sedadla.
F
N
asuňte přední nohy do kotevních míst
v
podlaze ( jak je znázorněno výše). Ověř te správné zapadnutí sedadla do ukotvení
v
podlaze, jakmile je vráceno do polohy pro
sezení.
F
P omocí páček přední nohy zajistěte.
F P řeklopte sedadlo dozadu tak, aby došlo
k
zajištění zadních noh.
Při překlápění dávejte pozor na nohy
cestujících.
E
123
Doporučení
Aby byly tyto systémy plně účinné, dodržujte
následující pravidla pro používání a údržbu:
F
A
by bylo zajištěno rovnoměrné proudění
vzduchu, dbejte na průchodnost mřížek
vstupu vnějšího vzduchu umístěných
na spodním okraji čelního skla, trysek,
větracích otvorů, výstupů vzduchu a
také
odvodu vzduchu nacházejícího se v
zadní
části.
F
N
ezakrývejte snímač slunečního záření
umístěný v
horní části čelního skla. Slouží
k
regulaci automatické klimatizace.
F
A
by se klimatizační systém uchoval
v
bezvadném stavu, uveďte jej do činnosti
nejméně jednou nebo dvakrát za měsíc na
alespoň 5
až 10 minut.
F
A
byste zabránili v zamlžování nebo
zhoršení kvality vzduchu uvnitř prostoru
pro cestující, neměli byste systém
deaktivovat na příliš dlouho nebo se
vyvarovat při jízdě delší doby provozu
systému recyklace vzduchu.
F
D
bejte na dobrý stav kabinového filtru
a
nechávejte pravidelně měnit filtrační
vložky. Doporučujeme používat kombinovaný
kabinový filtr. Díky specifické aktivní
přísadě zlepšuje čištění vzduchu
vdechovaného cestujícími a
přispívá
k
zachování čistoty v kabině (snížení
alergických reakcí, nepříjemných pachů
a
usazování mastnoty).
F
P
ro zajištění řádné činnosti klimatizačního
systému doporučujeme nechat provádět
pravidelné kontroly podle doporučení
v
příručce záruka a záznamy o údržbě.
F
J
estliže systém nechladí, vypněte jej
a
obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT
nebo na jiný odborný ser vis.
Při tažení přívěsu s
maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a
za vysokých
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace
využít lépe výkonu motoru a
zlepšit tak
tažnou kapacitu vozidla. Výstupy větrání
Jestliže chcete výstup zavřít, posuňte ovladač
směrem ven. Možná ucítíte lehký odpor.
3
E
148
Protiskluzový systém
Jedná se o speciální patentovaný
p rotiprokluzový systém, který zlepšuje přenos
hnací síly na sněhu a
v blátivém nebo písčitém
terénu.
Funkce tohoto systému je optimalizovaná pro
všechny situace, do nichž se vozidlo dostává,
a
umožňuje jízdu na většině povrchů s nízkou
přilnavostí.
Pedál akcelerace musíte sešlápnout
dostatečně, aby systém mohl využít výkon
motoru. Fáze činnosti s
vysokými otáčkami
motoru jsou zcela normální.
Standardní (ESC)
F Nastavte otočný ovladač do této polohy.
ASR / DSC
Tyto systémy poskytují zvýšenou
bezpečnost při normálním způsobu jízdy,
avšak řidič se při jejich použití nesmí
domnívat, že může riskovat nebo jet příliš
vysokou rychlostí.
Při podmínkách se sníženou přilnavostí
kol (déšť, sníh, náledí) se zvyšuje
nebezpečí ztráty kontroly nad vozidlem.
V zájmu vlastní bezpečnosti je proto
důležité, aby tyto systémy byly tr vale
aktivovány za všech podmínek, zejména
pak za ztížených podmínek.
Správná funkce těchto systémů závisí
na dodržování doporučení výrobce
týkajících se zejména kol (pneumatik
a
ráfků), součástí brzdového systému
a
elektronických součástí, a
rovněž
na respektování postupů pro montáž
a
opravy v
ser visu sítě PEUGEOT.
Aby bylo možno využívat spolehlivosti
těchto systémů v
zimním období, je
nezbytné vybavit vozidlo čtyřmi zimními
pneumatikami, které umožní vozidlu
uchovat si neutrální jízdní vlastnosti. Volič s
pěti polohami vám umožňuje
vybírat režim regulace odpovídající jízdním
podmínkám, se kterými se na cestě setkáte.
Volba režimu je potvrzena rozsvícením
příslušné kontrolky.
Tento systém, spojený s
pneumatikami
pro celoroční použití (Peak Mountain
Snow Flake), nabízí kompromis mezi
bezpečností, přilnavostí a
pohyblivostí
vozidla. Je účinný v
zimních i
letních
podmínkách. Tento režim je kalibrovaný pro nízkou úroveň
prokluzu, odpovídající různým stupňům
přilnavosti, se kterými se vozidlo obvykle
setkává na silnici.
Po každém vypnutí zapalování se systém
automaticky znovu přepne do tohoto
režimu.
Bezpečnost
154
Airbagy
Airbagy nefungují s vypnutým
z apalováním.
Toto zařízení funguje pouze jednou.
Pokud dojde k
druhému nárazu (při stejné
nehodě nebo při další nehodě), airbag se
již nerozvine.
Zóny detekce nárazu
Aktivace airbagu je doprovázena hlukem
a mírným kouřem, protože airbagy jsou
odpalovány pyrotechnicky.
Tento kouř není zdraví škodlivý, avšak pro
citlivé osoby může být lehce dráždivý.
Hluk detonace, vzniklý při odpálení
jednoho nebo více airbagů může způsobit
krátkodobé mírné sluchové obtíže.
A.
Z
óna čelního nárazu.
B.
Z
óna bočního nárazu.
Čelní airbagy
V případě silného čelního nárazu chrání systém
řidiče a
spolujezdce vpředu s cílem omezit
riziko poranění hlavy a
hrudníku.
Na straně řidiče je airbag zabudovaný ve
středu volantu; na straně spolujezdce se
nachází v
palubní desce nad odkládací
schránkou.
Rozvinutí
Airbagy se rozvinou, pokud není čelní airbag
spolujezdce deaktivován, v případě silného
čelního nárazu, směřujícího do celé nebo
části detekční zóny A v
podélné ose vozidla ve
vodorovné rovině a
ve směru z přední k zadní
části vozidla.
Čelní airbag vyplní prostor mezi hrudníkem
a
hlavou cestujícího vpředu a volantem (na
straně řidiče), respektive palubní deskou (na
straně spolujezdce), s
cílem utlumit prudký
dopředný pohyb.
Tento systém přispívá k
lepší ochraně
cestujících (s výjimkou cestujících na středních
místech ve 2. a
3. řadě, podle typu Vašeho
vozidla) v
případě prudkého nárazu. Airbagy
doplňují účinek bezpečnostních pásů,
opatřených omezovači tahu.
V případě kolize elektronické snímače
zaregistrují a
vyhodnotí čelní a
boční nárazy,
které jsou zaznamenány v
zónách detekce
nárazu:
-
p
ři prudkém nárazu se airbagy okamžitě
rozvinou, a
přispějí tak k
lepší ochraně
cestujících (s výjimkou cestujících uprostřed
ve 2. a
3. řadě, pokud je k
dispozici); ihned
po nárazu se airbagy vyfouknou, aby
nepřekážely ve výhledu a
při případném
vystupování cestujících;
-
V p
řípadě mírného nárazu, nárazu zezadu
a
v určitých případech při převrácení
vozidla se airbagy nemusí rozvinout,
protože ochranu v
těchto situacích zajišťuje
bezpečnostní pás.
Bezpečnost
161
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpečnost
167
Toto kotevní místo zajišťuje upevnění horního
popruhu dětských sedaček, které jsou jím
vybaveny. V případě čelního nárazu toto
zařízení zamezuje překlopení dětské sedačky
směrem dopředu.
Systém úchytů ISOFIX umožňuje spolehlivou,
bezpečnou a rychlou montáž dětské sedačky
do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené dvěma
západkami, které se připevňují k
oběma
předním okům A .
Některé sedačky mají také horní popruh, který
se připevňuje k
oku B.
Připevnění dětské sedačky horním popruhem:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a
uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky dejte
opěrku hlavy zpět),
-
p
opruh dětské sedačky naveďte dozadu
přes horní část opěradla tak, aby se
nacházel uprostřed mezi otvory pro tyčky
opěrky hlavy,
-
p
řipevněte háček na konci horního popruhu
k
zadnímu oku B ,
-
u
táhněte horní popruh. Nesprávná instalace dětské sedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dodržujte důsledně doporučení uvedená
v
návodu pro montáž, dodaném spolu
s
dětskou sedačkou.
Informace o
možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do Vašeho
vozidla naleznete v
tabulce umístění.
5
Bezpečnost
173
Doporučení
Dětské sedačky
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka může
v případě dopravní nehody ohrozit bezpečnost
dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod dětskou
sedačkou. Mohly by ohrozit její stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy vozu
nebo vlastní pásy dětské sedačky tak, aby byla
co nejvíce omezena vůle mezi pásem a
tělem
dítěte , a
to i při jízdě na krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním
pásem vozidla ověř te, že je pás dobře napnutý na
dětské sedačce a
že ji pevně přitahuje k sedadlu
vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce posuvné,
posuňte jej v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na zadních
místech, nechte vždy dostatečný prostor mezi
sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke směru
jízd y,
-
n
ohama dítěte usazeného v sedačce v poloze
čelem po směru jízdy.
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo směrem
dopředu a
v případě potřeby narovnejte jeho
opěradlo. Aby byla instalace dětské sedačky v
poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je její
opěradlo co nejblíže k
opěradlu sedadla vozidla,
pokud možno v
kontaktu s ním.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem
na jedno z
míst spolujezdců je třeba vyjmout
a
uložit opěrku hlavy daného sedadla.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně uložena
nebo připevněna, aby se předešlo nebezpečí,
že se promění v
nebezpečný projektil v případě
prudkého brzdění.
Po odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na předních
sedadlech se v
různých zemích liší. Dodržujte
předpisy platné v
zemi, ve které vozidlo používáte.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku v
poloze
„zády ke směru jízdy“ na přední sedadlo
spolujezdce. Jinak by v
případě odpálení airbagu
mohlo dojít k
vážnému zranění či usmrcení dítěte.Instalace podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na rameni
dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
PEUGEOT Doporučujeme používání
podsedáku s
opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v
úrovni ramen.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci se
zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nedošlo k
náhodnému otevření dveří,
používejte dětskou pojistku.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními paprsky
namontujte na zadní okna boční sluneční clony.
5
Bezpečnost