Milhas ou tempo decorrido (o que ocorrer primeiro)12 500
25 000
37 500
50 000
62 500
75 000
87 500
100 000
112 500
125 000
137 500
150 000
162 500
175 000
187 500
Ou anos: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou quilómetros:
20 000
40 000
60 000
80 000
100 000
120 000
140 000
160 000
180 000
200 000
220 000
240 000
260 000
280 000
300 000
Substitua a correia de transmissão secundária. (***) X X
Mude o fluido da transmissão manual se utilizar o veículo nas
seguintes situações: reboque de atrelado, carga pesada, serviço
de táxi, polícia, serviço de entregas (serviço comercial), fora da
estrada, no deserto, ou se mais de 50% da sua condução for
realizada a velocidades constantes em tempo quente, acima dos
32 °C (90 °F).XX X
Drene e substitua o líquido de refrigeração do motor aos 10 anos
ou 240 000 km (150 000 milhas), consoante o que ocorrer pri-
meiro.XX
Substitua a correia de transmissão dentada. (***) X X
(*) O intervalo real de mudança do óleo e do
filtro do óleo do motor também depende das
condições de utilização do veículo e é indi-
cado pela luz de aviso ou por uma mensagem
(se presente) no painel de instrumentos. Este
não deve exceder os 20 000 km (12 500 mi-
lhas) ou 12 meses.
(**) O intervalo de mudança de fluido dos
travões baseia-se apenas no tempo, os inter-
valos de quilometragem não se aplicam.(***) Independentemente da distância per-
corrida, a correia de distribuição e a correia
auxiliar devem ser substituídas a cada quatro
anos em utilizações especialmente exigentes
(climas frios, condução em cidade, longos
períodos de ralenti) ou pelo menos a cada
seis anos. Em circunstância alguma devem
estes intervalos ser excedidos.AVISO!
• Pode sofrer ferimentos graves ao traba-
lhar com um veículo a motor ou perto
dele. Efetue apenas trabalhos de manu-
tenção para que disponha de conheci-
mentos e do equipamento adequados.
Se tiver qualquer dúvida sobre a sua
capacidade para realizar determinada
239
tecido com PARAFLUUPFormula OAT novo
(Tecnologia Orgânica Aditiva) ou equivalente,
que cumpra os requisitos da norma de mate-
rial MS.90032 da FCA. por um conces-
sionário autorizado. Verifique se a frente do
condensador do ar condicionado tem acumu-
lação de insetos, folhas, etc. Se estiver sujo,
limpe borrifando suavemente com água de
uma mangueira de jardim na vertical para a
face do condensador.
Verifique o sistema de refrigeração do motor para
verificar a existência de borracha endurecida,
fendas, cortes e o aperto da fixação no reserva-
tório de recuperação do líquido de refrigeração e
no radiador. Verifique se existem fugas em qual-
quer parte do sistema. NÃO RETIRE A TAMPA
DE PRESSÃO DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
QUANDO O SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
ESTÁ QUENTE.
Adicionar líquido do lava-para-brisas
Os lava-para-brisas e o lava-vidros traseiro
partilham o mesmo reservatório de fluido. O
reservatório de líquido está localizado na
parte da frente do compartimento do motor.
Certifique-se de que verifica o nível do fluido
no reservatório em intervalos regulares. En-cha o reservatório com um solvente para
lavagem do para-brisas (não anticongelante
para o radiador) e faça funcionar o sistema
durante alguns segundos para expelir a água
residual.
Quando reabastecer o reservatório do líquido
do lava-para-brisas, coloque um pouco de
líquido num pano ou toalha e limpe as esco-
vas do limpa-para-brisas; isto vai ajudar no
desempenho das mesmas.
Para evitar o congelamento do sistema do
lava-para-brisas em tempo frio, selecione
uma solução ou mistura que cumpra ou ex-
ceda o intervalo de temperaturas do seu
clima. Esta informação pode ser encontrada
na maioria dos recipientes de líquido do
lava-para-brisas.
AVISO!
Alguns solventes do lava para-brisas dis-
poníveis no mercado são inflamáveis. Po-
dem inflamar-se e queimá-lo. Deve ter
cuidado quando enche ou está em con-
tacto com a solução de lavagem.
Sistema de Travões
De modo a assegurar o desempenho correto
do sistema de travões, todos os componentes
do sistema devem ser examinados periodica-
mente. Consulte "Plano de manutenção"
nesta secção para obter informações sobre os
intervalos apropriados de manutenção.
AVISO!
Conduzir com o pé no travão pode causar
falhas de travões e possivelmente uma
colisão. A condução com o pé em cima do
pedal dos travões pode resultar em tempe-
raturas dos travões anormalmente eleva-
das, em desgaste excessivo do revesti-
mento e em possíveis danos dos travões.
Numa emergência, pode não estar dispo-
nível toda a capacidade de travagem.
Verificação do nível de fluido — Cilindro
principal dos travões
O nível de fluido do cilindro principal deve
ser verificado sempre que o veículo for alvo
de trabalhos de manutenção, ou imediata-
mente se a luz de aviso do sistema de travões
acender. Se necessário, adicione fluido para
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
246
Ao limpar rodas extremamente sujas, in-
cluindo o pó excessivo dos travões, deve
ter-se cuidado na seleção dos produtos quí-
micos para a limpeza dos pneus e das rodas,
bem como do equipamento, para evitar dani-
ficar as rodas. Selecione um produto de lim-
peza não abrasivo e não ácido para rodas em
alumínio ou cromadas.
CUIDADO!
Não use esfregões, palha de aço, escovas
de cerdas, produtos de polimento de me-
tais ou produtos de limpeza de fornos.
Estes produtos podem danificar o acaba-
mento de proteção das rodas. Esses danos
não estão cobertos pela Garantia Limitada
de Veículo Novo. Recomenda-se apenas a
utilização de champô para automóveis.
NOTA:
Se pretender estacionar ou armazenar o seu
veículo durante um período prolongado após
a limpeza das rodas com um produto paralimpeza de rodas, conduza o veículo e apli-
que os travões para remover as gotículas de
água dos componentes dos travões. Esta ação
remove a ferrugem dos discos dos travões e
previne a vibração do motor durante as trava-
gens.
Rodas Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome
ou com revestimento de baixo brilho
transparenteCUIDADO!
Se o veículo estiver equipado com estas
rodas especializadas, NÃO UTILIZE pro-
dutos de limpeza para rodas, abrasivos ou
misturas para polir. Estes produtos danifi-
cam permanentemente o acabamento e
este tipo de danos não está coberto pela
Garantia Limitada de Veículo Novo. LAVE
À MÃO APENAS COM SABÃO SUAVE E
ENXAGUE COM UM PANO MACIO. Este
procedimento é suficiente para manter o
acabamento se for utilizado com regulari-
dade.
Correntes para pneus (Dispositivos de
tração)
A utilização de dispositivos de tração requer
uma distância suficiente entre o pneu e o
corpo. Siga estas recomendações para evitar
danos.
• O dispositivo de tração deve ter um tama-
nho adequado ao pneu, de acordo com o
recomendado pelo fabricante do disposi-
tivo de tração
• Utilizar apenas nos pneus dianteiros
• Devido à distância limitada, são recomen-
dados os seguintes dispositivos de tração:
Modelos de tração às rodas dianteiras (FWD)
• Os pneus de tamanho 225/60R17 e 225/
55R18, equipamento original, não podem
levar correntes.
• A utilização de correntes de neve de 7 mm
é permitida com pneus 215/60R17 em
rodas ET41 de tamanho 17 x 7,0.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
262
NÚMERO DE
IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO
O número de identificação do veículo (VIN)
encontra-se no canto dianteiro esquerdo do
painel de instrumentos. O VIN é visível do
lado de fora do veículo através do para-brisas.
O número VIN também se encontra indicado
na parte dianteira direita da carroçaria, na
parte direita da travessa do banco dianteiro.
Com o banco na posição mais recuada, pode
cortar e levantar uma pequena secção do
tapete para expor o VIN. Também aparece na
etiqueta de informação do veículo colada
num dos vidros do veículo, no certificado de
matrícula e no registo do veículo.O VIN também é indicado no lado esquerdo
ou direito do bloco do motor.
NOTA:
É ilegal remover ou alterar a placa do VIN.
ESPECIFICAÇÕES DE
BINÁRIO DAS RODAS E DOS
PNEUS
O aperto correto das porcas/parafusos é
muito importante para assegurar que a roda
está devidamente montada no veículo. Sem-
Localização do VIN
Localização do VIN na parte dianteira
direita da carroçariaESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
270
Sistema americano Sistema métrico
Sistema de refrigeração*
Motor a gasolina de 2,4 litros (PARAFLU
UP) 7,2 quartos de galão 6,8 litros
Motor a gasolina de 3,2 litros (PARAFLUUP) 10 quartos de galão 9,5 litros
Motor a diesel de 2,0 litros (PARAFLUUP) 7,2 quartos de galão 6,8 litros
Motor a diesel de 2,2 litros (PARAFLUUP) 7,2 quartos de galão 6,8 litros
* Inclui o aquecedor e o recipiente de recuperação do líquido de refrigeração cheio até ao nível máximo (MAX).
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
Engine (Motor)
Componente Fluido, lubrificante ou peça de origem
Líquido de refrigeração do motor Recomendamos que utilize o PARAFLUUPFormula OAT (Tecnologia
Orgânica Aditiva) ou equivalente, que cumpra os requisitos da norma de
material MS.90032 da FCA.
Óleo do motor – Motor 2,4 l Recomendamos que utilize óleo do motor SAE 0W-20 API certificado que
cumpra os requisitos da norma de material MS-6395 da FCA. Consulte o
tampão do bujão de enchimento do óleo do motor para o grau SAE correto.
Óleo do motor – (Motor de 3,2 l) Recomendamos que utilize óleo do motor SAE 5W-20 API certificado que
cumpra os requisitos da norma de material MS-6395 da FCA. Consulte o
tampão do bujão de enchimento do óleo do motor para o grau SAE correto.
O óleo do motor SAE 5W-30, aprovado de acordo com a norma MS-6395,
pode ser utilizado quando não houver o óleo do motor SAE 5W-20.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
278
Controlar o dispositivo auxiliar
O controlo do dispositivo auxiliar (por ex.,
selecionar listas de reprodução, reproduzir,
avançar rapidamente, etc.) não é possível
através do rádio; utilize os controlos do dis-
positivo. Ajuste o volume com o botão rotativo
VOLUME/MUTE (VOLUME/SILENCIAR), ou
com o volume do dispositivo ligado.
A unidade de rádio funciona como amplifica-
dor para a saída de áudio do dispositivo
auxiliar. Como tal, se o controlo do volume no
dispositivo auxiliar estiver muito baixo, ha-
verá um sinal de áudio insuficiente para que
a unidade de rádio reproduza a música pro-
veniente do dispositivo.
Seleção da faixa
Seek Up/Seek Down(Procurar para
cima/Procurar para baixo)
Prima e solte o botão com a seta para a direita
no ecrã tátil para avançar para a próxima
seleção. Prima e liberte o botão com a seta
para a esquerda
no ecrã tátil para regres-sar ao início da seleção atual, ou para voltar
ao início da seleção anterior, caso o disco se
encontre no primeiro segundo da seleção
atual.
Fast Seek Up
(Procura rápida para cima)
Mantenha premido o botão com a seta para a
direita
no ecrã tátil e o modo pretendido
avança rapidamente na faixa atual até que
liberte o botão.
Fast Seek Down
(Procura rápida para
baixo)
Mantenha premido o botão com a seta para a
esquerda
no ecrã tátil e o modo preten-
dido recua na faixa atual até que liberte o
botão.
Info (Informação)
Prima o botão "Info" (Informação) no ecrã
tátil para ver as informações da faixa atual.
Prima o botão "X" no ecrã tátil para cancelar
esta função.
Shuffle (Ordem aleatória)
Prima o botão "Shuffle" (Ordem aleatória) no
ecrã tátil para reproduzir as seleções existen-
tes no dispositivo USB/iPod de forma aleató-ria e proporcionar uma interessante mudança
de ritmo. Prima o botão "Shuffle" (Ordem
aleatória) no ecrã tátil uma segunda vez para
desligar esta função.
Repeat (Repetição)
Prima o botão "Repeat" (Repetir) no ecrã tátil
para repetir a música selecionada. Para can-
celar a repetição, prima a tecla "Repeat"
(Repetir) no ecrã tátil uma segunda vez.
Fonte Bluetooth
O modo Bluetooth Streaming Audio (BTSA -
Som transmitido por Bluetooth) ou Bluetooth
é ativado ao emparelhar um dispositivo
Bluetooth que contenha música, com o sis-
tema Uconnect.
Antes de prosseguir, o dispositivo Bluetooth
deve ser emparelhado com o Uconnect Phone
para permitir a comunicação com o sistema
Uconnect.
Consulte "Procedimento de emparelha-
mento" neste manual para obter mais infor-
mações.
293
As entradas da lista telefónica favoritas po-
dem ser gravadas como Favorites (Favoritos)
para um acesso mais rápido. Os favoritos são
apresentados na parte superior do ecrã prin-
cipal do telemóvel.
Sugestões de comandos de voz
• Dizer os nomes completos (ou seja, Call
John Doe [Telefonar a João Silva] versus
Call John [Telefonar a João]) resultará
numa maior precisão do sistema.
• Pode "associar" comandos para obter resul-
tados mais rápidos. Diga "Call John Doe,
mobile" (Telefonar a João Silva, telemóvel),
por exemplo.
• Se estiver a ouvir as opções de comandos
de voz disponíveis, não é necessário ouvir
toda a lista. Quando ouvir o comando de
que necessita, prima o botão
no
volante, aguarde o sinal sonoro e diga o
comando.
Alterar o volume
• Inicie um diálogo premindo o botão Phone
e, em seguida, diga um comando, por
exemplo – "Help" (Ajuda).• Utilize o botão rotativo VOLUME/MUTE
(Volume/Silenciar) do rádio para regular o
volume para um nível confortável enquanto
o sistema Uconnect estiver a falar.
NOTA:
A definição de volume do Uconnect é dife-
rente da do sistema de áudio.
NOTA:
Para aceder à ajuda, prima o botão Uconnect
Phone
no volante e diga "help" (ajuda).
Prima o botão Uconnect Phone Pickup (Aten-
der Uconnect Phone)
ou o botão VR
e diga "cancel" (cancelar) para cancelar a
sessão de ajuda.
Utilizar a funcionalidade Do Not Disturb
(Não incomodar)
Com Do Not Disturb (Não incomodar), pode
desativar notificações de chamadas e mensa-
gens de texto recebidas, o que lhe permitir
poder manter os olhos na estrada e as mãos
no volante. Para sua conveniência, existe um
contador que indica o número de chamadas e
mensagens de texto perdidas enquanto a fun-
cionalidade Do Not Disturb (Não incomodar)
está ativada.Do Not Disturb (Não incomodar) pode res-
ponder automaticamente com uma mensa-
gem de texto, uma chamada ou ambas,
quando recusar uma chamada recebida e a
enviar para o correio de voz.
As mensagens de resposta automática po-
dem ser as seguintes:
• "I am driving right now, I will get back to you
shortly." (Estou a conduzir. Contacto em
breve.)
• Crie uma mensagem de resposta automá-
tica personalizada com um máximo de
160 carateres.
Enquanto a funcionalidade Do Not Disturb
(Não incomodar) estiver ativada, é possível
selecionar uma chamada em conferência,
pelo que pode fazer uma segunda chamada
sem ser interrompido por chamadas recebi-
das.
NOTA:
• Apenas o início da sua mensagem persona-
lizada será apresentada no ecrã tátil.
• A resposta com mensagem de texto não é
compatível com iPhones.
311
NOTA:
• Fale de forma clara a um ritmo e vo-
lume normais com a cabeça virada para
a frente para garantir que o comando é
compreendido.
• A Siri está disponível no iPhone 4S e
posterior.
Do Not Disturb (Não incomodar)
Com Do Not Disturb (Não incomodar), pode
desativar notificações de chamadas e mensa-
gens de texto recebidas, o que lhe permitir
poder manter os olhos na estrada e as mãosno volante. Para sua conveniência, existe um
contador que indica o número de chamadas e
mensagens de texto perdidas enquanto a fun-
cionalidade Do Not Disturb (Não incomodar)
está ativada.
Do Not Disturb (Não incomodar) pode res-
ponder automaticamente com uma mensa-
gem de texto, uma chamada ou ambas,
quando recusar uma chamada recebida e a
enviar para o correio de voz.
As mensagens de resposta automática po-
dem ser as seguintes:
• "I am driving right now, I will get back to you
shortly." (Estou a conduzir. Contacto em
breve.)
• Crie uma mensagem de resposta automá-
tica personalizada com um máximo de
160 carateres.
NOTA:
Só é possível ver os primeiros 25 caracteres
no ecrã tátil quando estiver a digitar uma
mensagem personalizada.Enquanto a funcionalidade Do Not Disturb
(Não incomodar) estiver ativada, é possível
selecionar uma chamada em conferência,
pelo que pode fazer uma segunda chamada
sem ser interrompido por chamadas recebi-
das.
NOTA:
• A resposta com mensagem de texto não é
compatível com iPhones.
• A resposta automática com mensagem de
texto só está disponível em telemóveis que
suportem MAP Bluetooth.
Informações complementares
© 2017 FCA US LLC. Todos os direitos reser-
vados. Mopar e Uconnect são marcas comer-
ciais registadas e Mopar Owner Connect é
uma marca comercial da FCA US LLC.
Android é uma marca comercial
da Google Inc.
Siri Eyes Free
323