Page 25 of 172

2-6
2
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire
puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être
conscient que certains de ces accessoires ou cer-
taines de ces modifications ne sont pas appro-
priés en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en
place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule
venant altérer le concept ou les caractéristiques
du véhicule peut soumettre les occupants du vé-
hicule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du
véhicule. Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à
la section “Charge”.
Ne jamais installer des accessoires qui risquent
d’endommager les performances du VTT. Exa-
miner soigneusement les accessoires avant de
les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonc-
tionnement des commandes.
Les accessoires fixés sur le VTT peuvent en-
gendrer une instabilité en raison d’une réparti-
tion inégale du poids.
Les accessoires volumineux peuvent sérieuse-
ment affecter la stabilité du VTT.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à
modifier sa position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors de l’installation
de tout accessoire électrique supplémentaire.
Si ces accessoires excèdent la capacité de
l’équipement électrique du VTT, une panne
électrique peut résulter, ce qui risque de provo-
quer des problèmes d’éclairage ou une perte de
puissance du moteur.
AVERTISSEMENT
FWB00073Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone
U2LS62F0.book Page 6 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 26 of 172

2-7
2peut provoquer céphalées, étourdissements,
somnolence, nausées, confusion mentale, et
finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler
rapidement et peuvent suffoquer rapidement
une victime et l’empêcher de se sauver. De
plus, des niveaux mortels de monoxyde de car-
bone peuvent persister pendant des heures,
voire des jours dans des endroits mal ventilés.
Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven-
tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le
monoxyde de carbone peut atteindre rapide-
ment des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle-
ment clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit
à l’air libre d’où les gaz d’échappement
pourraient être aspirés dans un bâtiment par
des ouvertures comme portes ou fenêtres.
U2LS62F0.book Page 7 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 27 of 172
3-1
3
FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691Vue gauche1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur
2. Vase d’expansion
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de réglage du ralenti
5. Batterie
6. Fusibles
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur arrière
(YFM70RSSH/YFM70RSXH)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur arrière
(pour un amortissement rapide)
(YFM70RSSH/YFM70RSXH)
1 2
4
3
658,9
10
11
7
12
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression de combiné ressort-amortisseur arrière
(pour un amortissement lent) (YFM70RSSH/YFM70RSXH)
10.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur arrière
11.Sélecteur de vitesses
12.Vis de vidange du réservoir d’huile moteur
U2LS62F0.book Page 1 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 28 of 172

3-2
3
FBU17701Vue droite1. Pare-étincelles
2. Boîtier de filtre à air
3. Réservoir de liquide du frein arrière
4. Bouchon de remplissage de l’huile de carter moteur
5. Élément du filtre à huile
6. Bougie
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour
un amortissement rapide) (YFM70RSSH/YFM70RSXH)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour
un amortissement lent) (YFM70RSSH/YFM70RSXH)
9. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
(YFM70RSSH/YFM70RSXH)1
23
456 7,8,9
1312
14
10,11
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSBH)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur avant
(YFM70RSSH/YFM70RSXH)
12.Vis de vidange d’huile du carter moteur
13.Pédale de frein
14.Contacteur de feu stop sur frein arrière
U2LS62F0.book Page 2 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 29 of 172
3-3
3
FBU17714Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier d’embrayage
2. Levier du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Réservoir de liquide du frein avant
5. Levier de frein
6. Levier des gaz
7. Bouton de marche arrière
8. Commodos
12 3
4
5
67
8
U2LS62F0.book Page 3 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 30 of 172
4-1
4
FBU17738
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29912Contacteur à cléLes positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
“ ” (contact)
Tous les circuits électriques sont sous tension.
Les phares et le feu arrière s’allument quand le
commutateur général d’éclairage est activé, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
“ ” (coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF
ON
1
U2LS62F0.book Page 1 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 31 of 172

4-2
4
FBU26697Témoins et témoins d’alerteFBU17861Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU17831Témoin de marche arrière “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU29923Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir
pendant 10 minutes.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé
sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé sur la position “ ” (contact) ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
4. Témoin de marche arrière “R”
5. Témoin du point mort “N”
12 34
5
U2LS62F0.book Page 2 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM
Page 32 of 172

4-3
4
ATTENTIONFCB00011La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur. FBU29933Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins
de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que possible.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue en plaçant le coupe-circuit du moteur
sur “ ”, puis en tournant la clé sur “ ” (con-
tact). Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU29943Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est décelé au niveau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué de dia-
gnostic de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé
sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
U2LS62F0.book Page 3 Wednesd ay, February 17, 2016 4:04 PM