Page 73 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-13
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
8. Installare il bullone drenaggio olio e la guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio secon-
do specifica.
9. Rabboccare con la quantità specifica- ta dell’olio motore consigliato, quindi
installare e serrare il tappo riempimen-
to olio.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slit tamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
10. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre ve- rificando che non ci siano perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
NOTADopo l’accensione del motore, la spia livello
olio motore deve spegnersi, se il livellodell’olio è sufficiente.ATTENZIONE
HCA10402
Se la spia livello olio lampeggia o resta
accesa anche se il livello dell’olio è ap-
propriato, spegnere immediatamente il
motore e far controllare il veicolo da unconcessionario Yamaha.
11. Spegnere il motore, attendere qualche minuto per far depositare l’olio, quindi
controllare il livello dell’olio e correg-
gerlo se necessario.
1. Chiave dinamometricaCoppia di serraggio:Cartuccia filtro olio:
17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
Coppia di serraggio: Bullone di drenaggio olio motore: 43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
1
Olio motore consigliato:Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio: Cambio olio:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
2PP-9-H3.book 13 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 74 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-14
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
HAU20071
Liquido refrigerantePrima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU40157
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Controllare il livello del liquido refrige- rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max. 3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante o ac- qua distillata per fare salire il liquido re-
frigerante fino al riferimento livello
max., installare il tappo serbatoio liqui-
do refrigerante. ATTENZIONE: Se
non si dispone di liquido refrigeran-
te, utilizzare al suo posto acqua di-
stillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore. Se si è usata
dell’acqua al posto del refrigerante,
sostituirla con refrigerante al più
presto possibile, altrimenti l’im-
pianto di raffreddamento non sa-
rebbe protetto dal gelo e dalla
corrosione. Se si è aggiunta acqua
al refrigerante, far controllare al più
presto possibile da un concessio-
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
21
3
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
2PP-9-H3.book 14 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 75 of 114
![YAMAHA TRACER 900 2017 Manuale duso (in Italian) Manutenzione e regolazione periodiche
6-15
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
nario Yamaha il contenuto di refri-
gerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
HAU63111
Per ca YAMAHA TRACER 900 2017 Manuale duso (in Italian) Manutenzione e regolazione periodiche
6-15
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
nario Yamaha il contenuto di refri-
gerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
HAU63111
Per ca](/manual-img/51/51006/w960_51006-74.png)
Manutenzione e regolazione periodiche
6-15
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
nario Yamaha il contenuto di refri-
gerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
HAU63111
Per cambiare il liquido refrigerante 1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
2. Rimuovere il pannello A. (Vedere pagina 6-9.)
3. Posizionare un contenitore sotto il mo-
tore per raccogliere il liquido refrige-
rante usato.
4. Togliere il bullone fermo tappo radiato-
re, il fermo tappo radiatore ed il tappo
radiatore. AVVERTENZA! Non tenta-
re mai di togliere il tappo radiatore
quando il motore è caldo.
[HWA10382]
5. Togliere il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante ed il serbatoio
liquido refrigerante togliendo i bulloni e
i collari. 6. Togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante.
7. Scaricare il liquido refrigerante dal ser-
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1. Tappo radiatore
2. Bullone fermo tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
2
1
3
1. Bullone
2. Copertura del serbatoio del liquido refrigerante
3. Serbatoio liquido refrigerante
4. Collare
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
1
2
4
3
4
1
2PP-9-H3.book 15 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 76 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-16
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
batoio liquido refrigerante capovolgen-
dolo.
8. Installare il serbatoio liquido refrige- rante ed il relativo coperchio collocan-
doli nella posizione originaria, e poi
installare i collari e i bulloni.
9. Togliere il bullone drenaggio liquido re- frigerante e la rispettiva guarnizione
per scaricare il sistema di raffredda-
mento.
10. Dopo aver scaricato completamente il liquido refrigerante, sciacquare a fon-
do il sistema di raffreddamento con ac-
qua di rubinetto pulita.
11. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante e la guarnizione nuova,
quindi stringere il bullone alla coppia di
serraggio secondo specifica. 12. Versare la quantità secondo specifica
di liquido refrigerante nel radiatore e
nel serbatoio.
13. Installare il tappo serbatoio liquido re- frigerante.
14. Installare il tappo radiatore.
15. Accendere il motore, lasciarlo girare al minimo per diversi minuti e poi spe-
gnerlo.
16. Togliere il tappo radiatore per control-
lare il livello del liquido refrigerante nel
radiatore. Se nec essario, rabboccare
fino a quando il liquido refrigerante raggiunge la sommità del radiatore,
poi installare il tappo radiatore, il fermo
tappo radiatore ed il bullone fermo tap-
po radiatore.
17. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio. Se necessario, to-
gliere il tappo serbatoio liquido
refrigerante ed aggiungere liquido re-
frigerante fino al riferimento livello
max., poi installare il tappo.
18. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido
refrigerante. In caso di perdite di liqui-
do refrigerante, far controllare il siste-
ma di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
19. Spegnere il motore, quindi installare il
pannello.
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
2. Guarnizione1
2
Coppia di serraggio:Bullone drenaggio liquido refrigeran-
te:12 N·m (1.2 kgf·m, 8.7 lb·ft)
Rapporto di miscelazione antigelo/
acqua: 1:1
Antigelo consigliato: Antigelo di alta qualità al glicole etile-
nico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante: Radiatore (circuito compreso):
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Serbatoio liquido refrigerante (fino al
riferimento livello max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2PP-9-H3.book 16 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 77 of 114
Manutenzione e regolazione periodiche
6-17
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati ne lla tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
Regime del minimo:
1100–1300 giri/min.1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2PP-9-H3.book 17 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 78 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
HAU21402
Gioco valvoleIl gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU64410
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
1 persona:Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone: Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo*:
180 kg (397 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
2PP-9-H3.book 18 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 79 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-19
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche. Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistr
ada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
2PP-9-H3.book 19 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分
Page 80 of 114

Manutenzione e regolazione periodiche
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:120/70ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
DUNLOP/D222F
Pneumatico posteriore: Dimensioni:
180/55ZR17 M/C (73W)
Produttore/modello: DUNLOP/D222
ANTERIORE e POSTERIORE: Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
2PP-9-H3.book 20 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前9時21分