Page 57 of 98

Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAUM2391
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Il faut également contrôler fréquem-
ment le tube de vidange du filtre à air et le
nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
sur le côté du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
Régime de ralenti du moteur :
1350–1550 tr/mn
UBR3F1F0.book Page 15 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 58 of 98
Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU48434
Réglage de la garde de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et la régler comme suit si né-
cessaire.
N.B.
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage de la
garde de la poignée des gaz.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde de la poi-
glage dans le sens (a). Pour réduire la
garde de la poignée des gaz, tourner
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis-
ser le cache en caoutchouc en place.
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
11. Cache en caoutchouc
2. Écrou de réglage
3. Contre-écrou
ZAUM1208
1
23
UBR3F1F0.book Page 16 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 59 of 98

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU59162
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
UBR3F1F0.book Page 17 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 60 of 98

Entretien périodique et réglage
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum :
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Charge* maximale :
180 kg (397 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
123
UBR3F1F0.book Page 18 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 61 of 98

Entretien périodique et réglage
6-19
6
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de
prévenir toute chute de la pression
de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
Pneu avant :
Taille :
100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)-
52S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT STREET
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)-
62S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT STREET
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
UBR3F1F0.book Page 19 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 62 of 98

Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22047
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Mesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
d e l a g ar de d an s l e se n s ( a) . P o u r l a r é-
duire, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
N.B.
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4…7.
4.
tournant la vis de réglage au levier
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
1. Vis de réglage de la garde du levier
2.
Garde du levier d’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
UBR3F1F0.book Page 20 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 63 of 98

Entretien périodique et réglage
6-21
6
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au carter mo-
teur.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAUT1223
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
Mesurer la garde du levier de frein avant
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10642
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage (carter moteur)
1. Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant :
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
ZAUM1179
INFOINFO
UBR3F1F0.book Page 21 Friday, August 5, 2016 3:58 PM
Page 64 of 98
Entretien périodique et réglage
6-22
6
FAUM1355
Réglage de la garde de la pédale
de frein
Mesurer la garde de la pédale de frein
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWAM1031
Une garde de la pédale de frein incor-
recte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et répa-
rer le système de freinage par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU36504
Contacteurs de feu stop
Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, confier le réglage des
contacteurs de feu stop à un concession-
naire Yamaha.
1. Garde de la pédale de frein
Garde de la pédale de frein :
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in)
UBR3F1F0.book Page 22 Friday, August 5, 2016 3:58 PM