Page 273 of 759

2714-2. Procedimentos de condução
4
Condução
nDesativação automática da seleção de velocidade engrenada na posição
D (veículos com patilhas de seleção de velocidades no volante)
A seleção da velocidade na posição D é desativada nas situações que se
seguem:
lQuando o veículo para
lSe o pedal do acelerador for pressionado durante mais do que um determi-
nado período de tempo numa única velocidade selecionada
lQuando a alavanca de velocidades é engrenada noutra velocidade que não
seja a D
lQuando o interruptor “+” nas patilhas de seleção de velocidades no volante
é mantido premido por um período de tempo
nSeleção automática da velocidade quando o veículo para após uma con-
dução com a alavanca de velocidades em M
lA caixa de velocidade engrena automaticamente para a velocidade 1
quando o veículo para.
lA velocidade 1 é selecionada automaticamente quando o veículo se move
para a frente novamente.
lA velocidade engrenada é fixada em 1 enquanto o veículo está parado.
nSinal sonoro de aviso das restrições a um engrenamento de uma veloci-
dade inferior
Para potenciar a segurança e a performance de condução, por vezes, a
operação de engrenamento de uma velocidade inferior pode ser restringida.
Em algumas circunstâncias, o engrenamento de uma velocidade inferior
pode não ser possível mesmo quando a alavanca de velocidades ou o inter-
ruptor nas patilhas de seleção de velocidades no volante (se equipado) esti-
ver a ser utilizado. (Um sinal sonoro soa duas vezes.)
nFuncionamento do sistema de ar condicionado no modo de condução
Eco
O modo de condução Eco controla as operações de aquecimento/arrefeci-
mento e a velocidade da ventoinha* do sistema de ar condicionado para me-
lhorar a eficiência de combustível (P. 484, 492). Para melhorar a perfor-
mance do ar condicionado, ajuste a velocidade da ventoinha* ou desligue o
modo de condução Eco.
*: Apenas veículos com sistema de ar condicionado automático
nDesativação do modo de condução
lO modo de condução Eco não é cancelado até que a tecla “ECO MODE”
seja premida, mesmo que o motor seja desligado depois de conduzir no
modo de condução Eco.
lO modo Sport (desportivo) é cancelado quando desliga o motor, depois de
conduzir no modo desportivo.
Page 476 of 759
4745-10. Bluetooth®
nModelos compatíveis
lEspecificações Bluetooth
®:
Ver. 1.1 ou superior (Recomendado: Ver. 2.1 + EDR ou superior)
lPerfis:
• A2DP (“Advanced Audio Distribution Profile”) Ver.1.0 ou supe-
rior (recomendado: Ver. 1.2 ou superior)
• AVRCP (“Audio/Video Remote Control Profile”) Ver.1.0 ou
superior (recomendado: Ver.1.3 ou superior)
Para que os leitores portáteis possam ser conectados ao áudio/
telefone com Bluetooth
®, devem corresponder às especificações
acima. Contudo, algumas funções podem ser limitadas, depen-
dendo das características do leitor portátil.
lTe l e m ó v e l
• HPF (“Hands Free Profile”) Ver. 1.0 ou superior (Recomen-
dado: Ver. 1.5)
• OPP (Object Push Profile) Ver. 1.1
• PBAP (“Phone Book Access Profile) Ver. 1.0
Page 477 of 759
4755-10. Bluetooth®
5
Sistema áudio
nCertificação
A mais recente “DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE”
(DoC) está disponível no seguinte endereço:
http://www.ptc.panasonic.eu/Quando verificar o DOC, aceda ao URL acima mencio-
nado e insira o seguinte numero de modelo, no campo
de pesquisa (Model No.) na pasta do download.
Model No. YEP0PTA184
Page 567 of 759
5657-3. Manutenção que pode ser feita por si
7
Manutenção e cuidados
Cruze os pneus na ordem apresentada.
Modelos 2WD:
Para igualar o desgaste dos pneus e ajudar a prolongar o tempo de vida
útil do pneu, a Toyota recomenda que o cruzamento de pneus seja reali-
zado aproximadamente a cada 10 000 km.
Não se esqueça de inicializar o sistema de aviso de pressão dos pneus
após o seu cruzamento. (se equipado)
Modelos 4WD:
Para igualar o desgaste dos pneus e ajudar a prolongar o tempo de vida
útil do pneu, a Toyota recomenda que o cruzamento de pneus seja reali-
zado aproximadamente a cada 5 000 km.
Não se esqueça de inicializar o sistema de aviso da pressão dos pneus
após o seu cruzamento. (se equipado)
Cruzamento dos pneus
Veículos sem pneu de reserva
convencionalVeículos com pneu de reserva
convencional
FrenteFrente
Page 579 of 759

5777-3. Manutenção que pode ser feita por si
7
Manutenção e cuidados
AV I S O
nQuando verificar ou substituir pneus
Cumpra com as seguintes precauções para evitar acidentes.
Não o fazer pode causar danos em peças do trem de transmissão, bem
como tornar a manobrabilidade perigosa, o que pode levar a um acidente
resultando em morte ou ferimentos graves.
lNão misture pneus de marcas, modelos, medidas ou tipos de piso dife-
rentes.
Para além disso, não misture pneus com um nível de desgaste conside-
ravelmente diferente.
lNão utilize pneus que não sejam da medida recomendada pela Toyota.
lNão misture pneus de diferente construção (pneus radiais, de cinta ou
convencionais).
lNão misture pneus de verão, de todas as estações e de neve.
lNão utilize pneus que tenham sido utilizados noutro veículo.
Não utilize pneus quando não tiver a certeza de como estes foram ante-
riormente utilizados.
lVeículos com pneu de reserva compacto: Não reboque o veículo se este
tiver instalado um pneu de reserva compacto.
lVeículos com um kit de emergência para reparação de um furo: Não rebo-
que nada se tiver instalado um pneu que tenha sido reparado usando o kit
de emergência para reparação de um furo. A carga no pneu pode causar
danos inesperados no mesmo.
nQuando inicializar o sistema de aviso da pressão dos pneus (se equi-
pado)
Não opere o interruptor de reinicialização do aviso da pressão dos pneus
sem primeiro ajustar a pressão dos pneus para o nível especificado. Doutra
forma, a luz de aviso da pressão dos pneus pode não acender mesmo que
a pressão dos pneus seja baixa, ou pode acender quando a atual pressão
dos pneus é normal.
Page 611 of 759

6098-2. Medidas a tomar em caso de emergência
8
Quando surge uma avaria
Se o seu veículo precisar de ser rebocado
As seguintes situações podem indicar um problema com a sua caixa
de velocidades. Contacte um concessionário Toyota autorizado, re-
parador Toyota autorizado, outro profissional igualmente qualificado e
equipado ou um serviço comercial de reboque antes do reboque.
lO motor está em funcionamento mas o veículo não se move.
lO veículo faz um ruído anormal.
Não reboque com um camião tipo
guincho para evitar danos na car-
roçaria.
Se for necessário o reboque, recomendamos que seja feito por
um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota auto-
rizado ou por outro profissional igualmente qualificado e equi-
pado, como por exemplo um serviço comercial de pronto-
-socorro, utilizando um camião tipo levantamento das rodas ou
um camião tipo caixa plana.
Utilize um sistema de correntes de segurança para todos os
reboques e respeite as normas governamentais e locais.
Modelos 2WD (Tração às 2 rodas): Se rebocar o seu veículo com
um camião tipo levantamento das rodas pela parte da frente, as
rodas traseiras do veículo e os eixos devem estar em boas
condições. (P. 610, 613)
Se estiverem danificados, use uma zorra de reboque ou um
camião de caixa plana.
Modelos 4WD (Tração às 4 rodas): Se rebocar o seu veículo com
um camião tipo levantamento das rodas, use uma zorra de rebo-
que.(P. 610, 613)
Situações nas quais é necessário contactar um concessionário
antes do reboque
Reboque com um camião tipo guincho
Page 705 of 759

7039-1. Especificações
9
Especificações do veículo
Motor a gasolina
*1: Com código de modelo*3 com um “X” como letra final.
*2: Com código de modelo*3 com um “K” como letra final.
*3: O código do modelo encontra-se indicado na etiqueta do fabricante.
(P. 699)
Motor diesel
Combustível
Tipo de combustível
Na zona da UE:
Apenas gasolina sem chumbo em conformidade
com a norma Europeia EN228
Fora da zona da UE:
Apenas gasolina sem chumbo
Número
de
octanas3ZR-FE*1
91ou superior2AR-FE
3ZR-FAE*2 95 ou superior
Capacidade do
depósito de com-
bustível
(Referência)
60 L
Tipo de
com-
bustível
Na zona
da UECombustível diesel em conformidade com a
norma Europeia EN590
Fora da
zona da
UE
Motores 2AD-FTV e 2AD-FHV:
Exceto para a Rússia: Combustível diesel que
contenha 50 ppm, ou menos, de enxofre
Para a Rússia: Combustível diesel em conformi-
dade com o GOST R52368-2005 (máximo de 50
ppm de enxofre).
Motor 2WW:
Diesel com ultra baixo teor de enxofre (máximo
de 10 ppm de enxofre).
Número de cetano48 ou superior
Capacidade do
depósito de com-
bustível
( R e f e r ê n c i a )
60 L
Page 706 of 759

7049-1. Especificações
Motor a gasolina
*: A capacidade de óleo do motor é uma quantidade referência a ser uti-
lizada quando mudar o óleo do motor. Aqueça e desligue o motor, aguarde
mais de 5 minutos e verifique o óleo do motor com a vareta.
n
Escolher o óleo do motor
Para veículos com código de modelo* com “W” como letra final
*: O código do modelo encontra-se indicado na etiqueta do fabricante.
(P. 699)
O “Toyota Genuine Motor Oil” é utilizado no seu veículo Toyota. A
Toyota recomenda a utilização do óleo aprovado “Toyota Genuine
Motor Oil”. Também pode ser utilizado outro óleo de qualidade
equivalente.
Tipo de óleo:
0W-20, 5W-30 e 10W-30:
Óleo do motor tipo API SL “Energy-Conserving", SM "Energy-Con-
serving" ou SN “Resource-Conserving”; ou óleo do motor ILSAC
multigrade.
15W-40:
Óleo do motor tipo API, SL, SM ou SN multigrade
Sistema de lubrificação
Capacidade de óleo
(Esvaziar e repor o nível —
Referência
*)
Motores 3ZR-FE e 3ZR-FAECom filtro 4,2 L
Sem filtro 3,9 L
Motor 2AR-FECom filtro 4,4 L
Sem filtro 4,0 L