1894-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de
rangement, la capacité de chargement et la charge:
AVERTISSEMENT
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les objets suivants risquent de provoquer un incendie en cas de transport dans le
coffre:
●Bidons d'essence
● Aérosols
■ Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut empêcher le conducteur d'appuyer correcte-
ment sur les pédales, peut limiter la visibilité du conducteur ou peut avoir pour résul-
tat que des éléments heurtent le conducteur ou les passagers, et éventuellement
causer un accident.
●Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement dans le coffre.
● Afin d'éviter que le chargement et bagages ne glissent vers l'avant lors d'un frei-
nage, n'empilez rien dans le coffre quand les sièges arrière sont rabattus pour
l'agrandir. Disposez le chargement et bagages le plus près du sol possible.
● Ne placez aucun chargement ou bagage aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur les sièges passager avant ou arrière (empilement d'objets)
• Sur le rangement arrière
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
• Casier auxiliaire ou rangement ouvert
● Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en longueur ne
doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant.
● N'autorisez personne à prendre place dans le coffre quand les sièges arrière sont
rabattus pour l'agrandir. Il n'est pas conçu pour accueillir des passagers. Ils doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité correctement.
■ Charge et répartition
●Ne surchargez jamais votre véhicule.
● N'appliquez pas les charges de manière irrégulière.
Un chargement inapproprié risque de détériorer la commande de direction et de
freinage, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1904-1. Avant de prendre le volant
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
◆Limites de poids
Vérifiez la capacité de remorquage autorisée, le GVM (poids total autorisé
en charge), le MPAC (capacité maximum autorisée par essieu) et la
charge autorisée sur la flèche avant tout remorquage. ( →P. 606)
◆Attelage de remorquage/barre d'attelage
Toyota recommande d'utiliser un attelage de remorquage/une barre d'atte-
lage Toyota pour votre véhicule. Il es t également possible d'utiliser d'autres
produits compatibles et de qualité comparable.
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour le transport de passa-
gers. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives
sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du
véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Votre sécurité et
votre satisfaction dépendent de l' utilisation correcte des équipements
corrects et de votre prudence au vola nt. Pour votre sécurité et celle des
autres usagers de la route, ne surchargez jamais votre véhicule ni votre
caravane/remorque.
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, faites preuve
d'une extrême prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de la caravane/remorq ue et des conditions d'utilisa-
tion.
Les garanties Toyota ne s'appliquent pas aux dommages et pannes
causés par la traction d'une caravane/remorque à des fins commercia-
les.
Consultez votre concessionnaire ou votre réparateur local agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé
pour tout complément d'information avant le remorquage, car certains
pays imposent des exigences réglementaires supplémentaires.
1944-1. Avant de prendre le volant
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
■Informations relatives aux pneus
●Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) par rapport à la valeur recommandée, en cas de remorquage. ( →P. 620)
● Augmentez la pression d'air des pneus de la caravane/remorque en fonction du
poids total de la remorque et selon les valeurs recommandées par le constructeur de
la caravane/remorque.
■ Éclairages de caravane/remorque
Contrôlez que les clignotants et les feux de stop fonctionnent correctement à chaque
fois que vous attelez la caravane/remorque. Un raccordement direct au véhicule ris-
que de détériorer le circuit électrique et de nuire au bon fonctionnement des phares.
■ Programme de rodage
Toyota recommande de ne pas utiliser les véhicules équipés d'un nouveau groupe
motopropulseur pour tracter une caravane/remorque pendant les 800 premiers km
(500 miles).
■ Contrôles de sécurité avant remorquage
●Vérifiez que la limite de charge maximum pour l'attelage de remorquage/barre de
remorquage et la boule d'attelage n'est pas dépassée. Gardez à l'esprit que le poids
de couplage de la caravane/remorque s'ajoute à la charge exercée sur le véhicule.
Assurez-vous également que la charge totale appliquée sur le véhicule reste dans
les limites de poids autorisées. ( →P. 191)
● Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.
● Installez des rétroviseurs extérieurs supplémentaires sur le véhicule lorsque les
rétroviseurs d'origine ne permettent pas de voir correctement les véhicules circulant
derrière vous. Réglez les bras d'extension de ces rétroviseurs de chaque côté du
véhicule de sorte qu'ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière
le véhicule.
■ Entretien
●Il est impératif d'effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé pour le
remorquage en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux con-
ditions de conduite normales.
● Resserrez tous les boulons de fixation de la boule d'attelage et de la barre d'attelage
après une distance de remorquage d'environ 1000 km (600 miles).
NOTE
■ Lorsque le renfort du pare-choc arrière est constitué d'aluminium
Assurez-vous que le support en acier n'entre pas en contact direct avec cette zone.
Lorsque de l'acier et de l'aluminium entrent en contact, il se produit une réaction
similaire à la corrosion, qui affaiblit la section concernée et risque de causer des
dommages. Si vous fixez un support en acier, appliquez une couche d'anti-rouille sur
les parties en contact.
2144-2. Procédures de conduite
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
Pour passer en mode sport à 7 rapports séquentiels, placez le levier de vites-
ses sur la position M. Les rapports peuvent ensuite être sélectionnés en
actionnant le levier de vitesses, ce qui vous permet de conduire sur le rapport
de votre choix.
Passage au rapport supérieur
Passage au rapport inférieur
Le rapport change à chaque fois que le
levier de vitesses est actionné.
La gamme sélectionnée, de M1 à M7,
s'affiche sur les instruments.
*1: Véhicules équipés d'un affichage dumoniteur de conduite
*2: Véhicules équipés d'un écran multi-fonctionnel
Toutefois, même en position M, les gammes changent automatiquement si
le régime du moteur est trop élevé ou trop bas.
■ Fonctions liées à la gamme
●Vous avez le choix entre 7 niveaux de frein moteur.
● Une gamme inférieure permet d'obtenir plus de frein moteur qu'une gamme supé-
rieure, et le régime moteur augmente également.
■ Si le témoin du mode sport à 7 rapports séquentiels ne s'allume pas même après
que vous ayez mis le levier de vitesses sur M
Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système Multidrive. Faites contrôler
immédiatement le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesses était sur
D.)
■ Lorsque le véhicule s'arrête avec le levier de vitesses sur M
●La transmission rétrograde automatiquement en M1 dès que le véhicule est à l'arrêt.
● Après un arrêt, le véhicule redémarre en M1.
● Lorsque le véhicule est à l'arrêt, la transmission est en M1.
Changement des rapports en position M
*1*2
1
2
2294-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
Avec les phares allumés, poussez
le levier vers l'avant pour allumer
les feux de route.
Tirez le levier vers vous en position
intermédiaire pour éteindre les feux de
route.
Tirez le levier vers vous et relâ-
chez-le afin de faire clignoter les
feux de route une fois.
Vous pouvez faire des appels de phares, que les phares soient allumés ou éteints.
Ce système permet aux phares d'être allumés pendant 30 secondes lorsque
le contact du moteur est sur 'arrêt.
Tirez le levier vers vous et relâchez-le
avec la commande d'éclairage sur
ou après la mise du
contact du moteur sur arrêt.
Les feux s'éteignent dans les situations
suivantes.
• Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Le con-
tact du moteur est placé sur la posi-
tion “ON”
Véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage mains
libres: Le contact du moteur est
placé en mode IGNITION ON.
• La commande d'éclairage est sur marche.
• Vous tirez à vous la commande d'éclairage puis vous la relâchez.
Activation des feux de route
1
2
Système Follow me home
240
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
4-4. Réapprovisionnement en carburant
●Fermez toutes les portes et les vitres et placez le contact du moteur sur
arrêt.
● Vérifiez le type de carburant.
■Types de carburant
→P. 6 2 3
■ Ouverture du réservoir à carburant pour essence sans plomb (moteur à essence)
Pour vous éviter toute erreur au moment de l'approvisionnement en carburant, l'ouver-
ture du réservoir à carburant de votre véhicule est adaptée uniquement aux pistolets
spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Ouver ture du bouchon de réser voir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à carburant:
Avant de réapprovisionner le véhicule en carburant
244
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
4-5. Toyota Safety Sense
◆PCS (système de sécurité de pré-collision)
→P. 249
◆LDA (alerte de sortie de voie)
→P. 262
◆Feux de route automatiques
→P. 268
◆RSA (reconnaissance des panneaux de signalisation)
→P. 272
Toyota Safety Sense∗
∗: Sur modèles équipés
Toyota Safety Sense se compose des systèmes d'aide à la conduite
suivants et contribue à une expérience de conduite sûre et confortable.
AVERTISSEMENT
■ Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense est conçu pour fonctionner en partant du principe que le con-
ducteur conduit prudemment, et pour contribuer à réduire l'impact sur les occupants
et le véhicule en cas de collision ou assister le conducteur dans des conditions de
conduite normales.
Étant donné que le degré de précision de reconnaissance et de performance de con-
trôle que le système peut fournir est limité, ne vous fiez pas outre mesure à ce sys-
tème. Le conducteur doit toujours être attentif à l'environnement du véhicule et
conduire prudemment.
2514-5. Toyota Safety Sense
4
Conduite
Corolla_TMMT_EK (OM12J91K)
AVERTISSEMENT
●Pendant la conduite, par exemple lors de la traversée d'un passage à niveau, le
système peut déterminer que le risque d'une collision avec un objet, par exemple
une barrière de passage à niveau, est élevé et activer la fonction de freinage de
pré-collision.
Pour déplacer le véhicule en cas d'urgence, par exemple si le système fonctionne
sur un passage à niveau, effectuez les opérations suivantes et prenez ensuite les
mesures nécessaires afin de garantir votre sécurité.
• Si le véhicule a été arrêté, appuyez sur la pédale d'accélérateur.
• Si le véhicule décélère, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur.
(→ P. 253)
• Désactivez le système de sécurité de pré-collision. ( →P. 252)
■ À quel moment désactiver le système de sécurité de pré-collision
Dans les situations suivantes, désactivez le système, car il peut ne pas fonctionner
correctement, pouvant conduire à un accident susceptible d'occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles:
●Lorsque le véhicule est remorqué
● Lorsque votre véhicule tracte un autre véhicule
● Lors du transport du véhicule par camion, bateau, train ou autres moyens de trans-
port similaires
● Lorsque le véhicule est levé sur un pont-élévateur avec le moteur qui tourne et que
les pneus peuvent tourner librement
● Lors d'une inspection du véhicule au moyen d'un testeur à rouleaux tel qu'un banc
dynamométrique ou d'un testeur de compteur de vitesse, ou lors de l'utilisation
d'une équilibreuse de roues
● Si le véhicule ne peut pas être conduit de manière stable, comme lorsque le véhi-
cule a été impliqué dans un accident ou est défectueux
● Lorsque le véhicule est conduit de manière sportive ou hors route
● Lorsque les pneus sont en mauvais état et qu'ils ne sont pas performants
(→ P. 470, 485)
● Lorsque des pneus d'une taille autre que celle spécifiée sont montés
● Lorsque des chaînes à neige sont installées
● Lorsqu'une roue de secours compacte ou un kit de réparation anti-crevaison de
secours sont utilisés