AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNEt risikerer at blive ALVORLI gt KVÆS t E t
eller DRÆB t.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIERt EM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen d\
er Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤ ΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVE AIRBAg in front of it, DEAtH or SERIO u S INJ u RY to the
CHILD can occur
ESNO INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBA g
frontal AC t IVADO, ya que podría causar lesiones g RAVES o incluso la M u ERt E del niño.
EtÄrge MIttE KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille ESItuRVAPADI on AKtIVEERItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSISELt või EL u OH t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN K u OLEMAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN gONFLABLE frontal
AC t IVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’ENF
AN t
ou le BLESSER
g RAVEMEN t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMRt ili t
EŠK u OZLJED u djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORt E o FERI t E g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN g ESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENS g EVAARLIJK g EWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVERt KOLLISJONSP ut E, BARNE t
risikerer å bli DREP t eller HARD t SKADE t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMEN tOS g RAVES ou a MORt E da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARt EA COPIL u L u I sau RANIREA lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRt ili OZBILJNA
POVREDA DE t E tA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på d\
enna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLI gt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
Crianças a bordo
142
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Cadeira para crianças universal:
cadeira para crianças que pode ser
instalada e todos os veículos com o
cinto de segurança.
(b)
g rupo 0: do nascimento aos
10
kg. Os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro
dianteiro ou em fila 3.
Quando
são instalados em fila 2,
podem impedir a utilização de um
ou
vários lugares dessa fila.
(c)
consulte a legislação em vigor
no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a
criança poderá ficar gravemente
ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve permanecer
activo. Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
Instale novamente o encosto de
cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(e)
Para instalar uma cadeira para
crianças num lugar traseiro, de
costas ou de frente para a estrada,
avence os bancos do veículos
situados à frente e endireite as
respectivas costas dos bancos
para
deixar espaço suficiente para
a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(f)
Coloque as costas dos bancos
lateral
e central de fila 2, situados
em frente ao lugar ocupado
pela cadeira para crianças, na
posição de prateleira ou, se não
for
suficiente, desmonte esses
bancos
de fila 2, de maneira a que a
cadeira para crianças ou as pernas
da criança não toquem nos bancos
de
fila 2.
(g)
se
os lugares da fila 3 estiverem
ocupados, não deixe uma cadeira
para crianças instalada no banco
da
fila 2 rebatível para facilitar o acesso
à fila 3.
Crianças a bordo
146
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
146
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
CONSELhOS CADEIRAS PARA
CRIANÇAS
Nos lugares traseiros, deixe sempre
espaço entre o banco da frente e:
-
a cadeira para crianças "de costas
para a estrada",
-
os pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente
para a estrada"
Para isso, avance o banco da frente e,
se for necessário, endireite também as
costas do banco.
u
ma instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança
em caso de colisão.
Verifique que não há um cinto de segurança ou uma fivela do cinto por baixo da
cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras
para crianças limitando ao máximo
as folgas em relação ao corpo da
criança, mesmo em trajectos curtos.
Para a instalação da cadeira para
crianças com o cinto de segurança,
verifique
que este se encontra bem
esticado na cadeira e que mantém
firmemente
a cadeira no banco do
veículo. Se o seu banco do passageiro
for regulável, avance-o, se necessário Para uma instalação ideal de uma
cadeira para crianças "de frente para
a
estrada", verifique que as costas se encontram o mais perto possível das
costas do banco do veículo, ou mesmo
em contacto.
Deve
retirar o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação da cadeira para
crianças com costas num lugar de
passageiro.
Assegure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme num projéctil no caso de
uma travagem brusca.
Volte a instalá-lo logo que a cadeira
para crianças seja retirada.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro
é
específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag frontal do
passageiro assim que uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" for
instalada no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o
risco de ser gravemente ferida ou mesmo
morta aquando do disparo do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verifique
se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as
coxas da criança.
A
PE ug EO t
recomenda que utilize
a elevação com encosto, equipado
com uma guia para o cinto ao nível do
ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:
-
uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de um
veículo,
-
uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as
janelas fechadas,
-
as chaves ao alcance das crianças
no interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
das crianças".
Assegurar-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens
dos raios solares, utilize cortinas
laterais nos vidros traseiros.
Para
uma
instalação
em
3ª
fila,
coloque as costas dos bancos lateral
e
central
de
2ª
fila
na
posição
de
prateleira ou desmonte estes bancos
de
2ª
fila
de
maneira
a
que
a
cadeira
para crianças ou as pernas da criança
não
toquem
nos
bancos
da
2ª
fila.
Crianças a bordo
152
Partner2VP_pt_Chap06_Accessoire_ed02-2016Partner2VP_pt_Chap06_Accessoire_ed02-2016
OUTROS ACESSÓRIOS
Estes acessórios e peças, após
terem sido testados e aprovados
relativamente à fiabilidade e
segurança, adaptam-se todos ao seu
veículo. É proposta uma ampla gama
referenciada e peças de origem.
Outra gama está igualmente disponível
e estruturada em torno do conforto, do
lazer e da manutenção:
Alarme anti-intrusão, gravação dos vidros, kit
de primeiros socorros, colete de segurança,
ajuda ao estacionamento dianteira e traseira,
triângulo de pré-sinalização, parafuso anti-
roubo de jantes em alumínio...
Revestimentos dos bancos
compatíveis, airbags para o banco
dianteiro, banco, tapete em borracha,
tapete de alcatifa, correntes para a
neve, cortinas, porta-bicicletas na
porta da mala, ...
Para evitar perturbações nos pedais:
- verifique
o correcto posicionamento
do tapete e das respectivas
fixações,
-
nunca sobreponha vários tapetes. Auto-rádios, kit mãos-livres,
altifalantes, permutador de CDs,
navegação,
u SB Box, Kit de vídeo, ...
Independentemente do material de
áudio e de telemática disponível no
mercado, as circunstâncias técnicas
relacionadas com a montagem de
um equipamento destas famílias
de produtos implica a consideração
das especificidades do material
e respectiva compatibilid
ade com
as capacidades do equipamento
de série do seu veículo. Contacte
antecipadamente a rede PE ug EO t
.
Pesos máximos nas barras
-
Barras transversais sobre
longitudinais: 75
Kg (estas barras
não são compatíveis com o
tejadilho Zénith).
Instalação de emissores de
radiocomunicação
Antes de proceder à instalação de
emissores de radiocomunicação como
equipamento adicional, com antena
exterior no seu veículo, é aconselhável
contactar um representante da marca
PE
ug EO t
.
A
Rede PE ug EO t
comunicará as
características dos emissores (banda
de frequência, potência de saída
máxima, posição da antena, condições
específicas
de instalação) que podem
ser montados, em conformidade
com a Directiva de Compatibilid
ade
Electromagnética Automóvel
(2004/104/CE). Palas dianteiras, palas traseiras, rodas
de alumínio de 15/17
polegadas,
revestimento da cava das rodas,
volante revestido a pele, ...
Líquido do lava-vidros, produtos
de limpeza e manutenção interior e
exterior, lâmpadas de substituição, ...
A instalação de um equipamento
ou de um acessório eléctrico não
referenciado pela Automóveis
PE ug EO t, pode originar uma avaria
do sistema electrónico do veículo.
Deverá levar em consideração esta
particularidade, devendo contactar
um representante da Marca para
conhecer a gama de equipamentos ou
acessórios referenciados.
Consoante o país de comercialização,
pode ser obrigatório possuir coletes
de alta segurança, triângulo de pré-
sinalização e lâmpadas de substituição
a bordo do veículo.
Equipamentos
188
Partner2VP_pt_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016Partner2VP_pt_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
Fusíveis do painel de bordo
Incline a tampa para aceder aos
fusíveis.Fusíveis
F Amperes
A Atribuição
1 15 Limpa-vidros traseiro
2 - Livre
3 5 Airbag
4 10 Ar condicionado, tomada de diagnóstico, comando
do retrovisor, cablagem das luzes
5 30 Elevador dos vidros
6 30 Fechaduras
7 5Luz de tecto traseira, luz de leitura de mapas
dianteira, painel do tejadilho
8 20 Auto-rádio, ecrã, detecção de pressão baixa dos
pneus, alarme e sirene
9 30
tomada de 12 V traseira e dianteira
10 15 Coluna central 11 15 Dispositivo anti-roubo de corrente fraca
12 15 Sensor de chuva e de luminosidade, airbag
13 5 Quadro de bordo
14 15 Ajuda ao estacionamento, comandos do ar
condicionado automático, Kit mãos-livres
15 30 Fechaduras
16 - Livre
17 40 Descongelamento do óculo traseiro/retrovisores
Substituir um fusível
283
Partner2VP_pt_Chap10c_BtA-3R_ed02-2016
PEUGEOT Connect SOSPara a Rússia, Bielorússica, Cazaquistão.
Em caso de colisão detectada pelo
calculador do airbag e independentemente
dos eventuais accionamentos de airbag,
é automaticamente efectuada uma
chamada de urgência.
Se beneficiar da oferta PE
u
g
E
O
t
Connect Packs, com pack SOS e
assistência incluídos, terá à sua
disposição serviços complementares
no seu espaço pessoal através da
página da Internet do seu país.
Em caso de emergência, prima durante
mais de 2 segundos esta tecla.
O acendimento intermitente do díodo
verde e uma mensagem de voz
confirmam a realização da chamada
para o centro de chamadas " P
Eu
g
E
O t
Connect SOS"*.
O díodo verde permanece aceso (sem piscar)
quando a comunicação é estabelecida.
Apaga-se no final da comunicação.
um
a nova pressão curta nesta tecla anula o
pedido.
O díodo verde apaga-se.
"PE
u
g
E
O
t
Connect SOS" localiza
imediatamente o seu veículo, entra em
contacto consigo na sua língua** e solicita -
se for necessário - o envio dos serviços de
socorro públicos competentes**. Nos países
onde a plataforma não está operacional
ou quando o serviço de localização foi
expressamente recusado, a chamada é dirigida
directamente aos serviços de emergência (112)
sem localização. *
Segundo as condições gerais de utilização
do serviço disponível num ponto de venda
e sob reserva dos limites tecnológicos e
técnicos.
**
Segundo a cobertura geográfica do
"PE
ug EO t
Connect SOS", "PE
ug EO t
connect assistance", e o idioma nacional
oficial
escolhido
pelo
proprietário
do
veículo. A
lista dos países cobertos e dos serviços
PE
ug EO t
CONNEC
t
está disponível nos
pontos de venda ou na página da Internet
do seu país.
Chamada de urgência ou de assistência