AVISO!
• Os ocupantes, incluindo crianças, que
estiverem encostados ou muito próximos
dos airbags laterais podem ficar grave-
mente feridos ou mesmo morrer. Os ocu-
pantes, incluindo as crianças, nunca se
devem apoiar ou dormir encostados à
porta, aos vidros laterais ou ao espaço
onde os airbags laterais abrem, mesmo
que estejam num sistema de proteção
para crianças ou bebés.
•
Cintos de segurança (e sistemas de pro-
teção para crianças quando adequado)
são necessários para a sua proteção em
todas as colisões. Também o ajudam a
manter-se na posição correta, afastado do
airbag lateral insuflado. Para obter a me-
lhor proteção dos airbags laterais, os ocu-
pantes devem colocar corretamente os
cintos de segurança e sentarem-se direi-
tos encostados às costas dos bancos. As
crianças devem estar colocadas devida-
mente num sistema de proteção para
crianças ou banco auxiliar para crianças
adequado para o seu tamanho.
AVISO!
• Os airbags laterais necessitam de es-
paço para encher. Não se encoste à porta
nem ao vidro. Sente-se direito no centro
do banco.
• Estar demasiado perto dos airbags late-
rais durante o acionamento pode causar
ferimentos graves ou morte ao condutor.
• Numa colisão, depender apenas dos air-
bags laterais pode conduzir a ferimentos
muito graves. Os airbags laterais funcio-
nam juntamente com o cinto de segu-
rança para o proteger corretamente. Em
algumas colisões, os airbags laterais não
se abrirão sequer. Utilize o cinto de
segurança mesmo que tenha airbags la-
terais.
NOTA:
As tampas dos airbags podem não ser óbvias
no revestimento interior, mas abrir-se-ão du-
rante a abertura do airbag.Impactos laterais
Em impactos laterais, os sensores de impacto
lateral ajudam o ORC a determinar a resposta
adequada às situações. O sistema é calibrado
para insuflar os airbags laterais no lado do
impacto do veículo em impactos que reque-
rem a proteção dos ocupantes pelos airbags
laterais. Nos impactos laterais, os airbags
laterais abrem de forma independente; um
impacto do lado esquerdo abre apenas os
airbags laterais esquerdos e um impacto do
lado direito abre apenas os airbags laterais
direitos.
Os airbags laterais não abrem em todas as
colisões laterais, incluindo algumas colisões
em determinados ângulos, ou algumas coli-
sões laterais que não têm impacto na zona do
habitáculo. Os airbags laterais podem ser
ativados em colisões frontais desviadas ou
angulares onde são ativados os airbags dian-
teiros.
135
Cintos de segurança para crianças mais
velhas
As crianças com mais de 1,50 m de altura
podem utilizar cintos de segurança em vez de
sistemas de proteção para crianças.
Utilize este teste simples de 5 passos para
decidir se o cinto de segurança se ajusta
corretamente à criança ou se esta deve con-
tinuar a utilizar um sistema de proteção para
crianças de Grupo 2 ou Grupo 3 para melho-
rar o ajuste do cinto de segurança:
1. As costas da criança ficam completa-
mente encostadas nas costas do banco do
veículo?
2. Os joelhos da criança dobram-se confor-
tavelmente sobre a parte dianteira do
banco do veículo, enquanto a criança tem
as costas completamente encostadas no
banco?
3. O cinto de segurança de ombro passa
sobre o ombro da criança entre o pescoço
e o braço?4. A secção da cintura do cinto de segurança
está o mais abaixo possível, tocando nas
coxas da criança e não no estômago?
5. A criança conseguiria ficar sentada desta
forma durante toda a viagem?
Se a resposta a alguma destas perguntas foi
"não", significa que a criança deve continuar
a utilizar um sistema de proteção para crian-
ças de Grupo 2 ou 3 neste veículo. Se a
criança estiver a utilizar o cinto de segurança
de cintura/ombro, verifique periodicamente o
ajuste do cinto de segurança e se a fivela do
cinto de segurança está engatada. Os movi-
mentos bruscos da criança ou o seu escorre-
gar para baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar. Se o cinto de segurança de
ombro estiver em contacto com a face ou o
pescoço, colocar a criança no centro do veí-
culo ou utilizar um banco auxiliar para crian-
ças para posicionar corretamente o cinto de
segurança na criança.
AVISO!
Nunca permita que uma criança coloque o
cinto de segurança de ombro por baixo
do braço ou por trás das costas. Em caso
de colisão, o cinto de segurança de ombro
não irá proteger adequadamente a
criança, o que poderá resultar em ferimen-
tos graves ou morte. Uma criança deve
utilizar sempre corretamente as partes de
cintura e ombro do cinto de segurança.
Sistema de proteção ISOFIX
Fig. E
SEGURANÇA
144
CRUISE CONTROL ADAPTATIVO
(ACC) ....................187
Ativação...................188
Definir uma velocidade pretendida. . . .188
Variar a velocidade.............188
Para retomar.................190
Desativação..................190
Definir a distância de seguimento. . . .190
Mudança de modos............190
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO ESTA-
CIONAMENTO PARKSENSE. . . .192
Sensores do ParkSense...........192
Ativação/Desativação de ParkSense . . .192
Visor do painel de instrumentos.....192
Precauções a ter na utilização do
sistema ParkSense.............193
ASSISTÊNCIA DIANTEIRA E
TRASEIRA AO ESTACIONAMENTO
PARKSENSE...............194
Sensores do ParkSense...........194
Ativação/Desativação............195
Ativação/Desativação............195
Funcionamento com um atrelado.....195
Avisos gerais.................195
SISTEMA AUXILIAR DE ESTACIO-
NAMENTO ATIVO PARKSENSE —
SE INSTALADO.............196
LANESENSE...............197
Funcionamento do LaneSense......197
Ligar ou desligar o LaneSense......198
Mensagem de aviso do LaneSense. . . .198
Alterar o estado do LaneSense......199
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS
PARKVIEW................199
Símbolos e mensagens no visor......199
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A GASOLINA........200
Abertura de emergência da porta de
enchimento de combustível........202
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A DIESEL...........202
Evite utilizar combustível contaminado . .204
Armazenamento em bloco de
combustível — Diesel...........204
Líquido para sistemas de escape
a diesel....................205
Armazenamento de fluido de escape
diesel.....................206Acrescentar líquido para sistemas de
escape a diesel...............206
REBOQUE DE ATRELADO.....208
Pesos de reboque do atrelado
(peso máximo no atrelado) —
NãoSRT ...................208
Pesos de reboque do atrelado
(peso máximo no atrelado) — SRT. . . .209
Remoção da tampa do recetor do engate
do atrelado (Modelos Summit) —
Se equipado.................210
Remoção da tampa do recetor do
engate do atrelado (Modelos SRT) -
Se Equipado.................211
REBOQUE DE RECREIO
(ROULOTES, ETC.)...........213
Rebocar este veículo atrás de outro
veículo.....................213
Reboque de recreio – Modelos de
tração às duas rodas............214
Reboque de recreio— Modelos de tração
às quatro rodas (caixa de transferência
de velocidade única) Quadra-Trac I . . .214
Reboque de recreio — Modelos de
tração às quatro rodas Quadra–Trac II/
Quadra–Drive II...............215ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
158
Se uma porta for aberta a qualquer altura
durante a descida do veículo, a alteração não
será concluída até que a porta aberta seja
fechada.
O sistema de suspensão pneumática Quadra-
-Lift utiliza um padrão de elevação e descida
que impede que os faróis incidam no trânsito
em sentido contrário. Durante a elevação do
veículo, a traseira do veículo é elevada em
primeiro lugar para em seguida a dianteira
ser elevada. Durante a descida do veículo, a
dianteira do veículo é descida em primeiro
lugar para em seguida a traseira ser descida.
Depois de desligar o motor, pode verificar que
o sistema de suspensão pneumática funciona
brevemente, porém isto é normal. O sistema
está a corrigir a posição do veículo para
garantir um aspeto adequado.
Para facilitar a mudança de um pneu sobres-
selente, o sistema de suspensão pneumática
Quadra-Lift inclui uma função que permite a
desativação do nivelamento automático. Para
obter mais informações, consulte "Definições
do Uconnect" na secção "Multimédia".NOTA:
Se estiver equipado com um rádio com
ecrã tátil, todas as funções de ativação/
desativação da suspensão pneumática de-
vem ser efetuadas através do rádio. Para
obter mais informações, consulte "Definições
do Uconnect" na secção "Multimédia".
AVISO!
O sistema de suspensão pneumática usa
um volume de alta pressão de ar para
operar o sistema. Para evitar ferimentos
pessoais ou danos no sistema, consulte o
concessionário autorizado para obter as-
sistência.
Air Suspension Modes (Modos de
suspensão pneumática)
O sistema de suspensão pneumática tem
vários modos para proteger o sistema em
situações específicas:
Tire/Jack Mode (Modo de pneu/macaco)
Para facilitar a mudança de um pneu sobres-
selente, o sistema de suspensão pneumática
inclui uma função que permite a desativaçãodo nivelamento automático. Para obter mais
informações, consulte "Definições do
Uconnect" na secção "Multimédia".
NOTA:
Este modo deve estar ativado com o motor a
trabalhar.
Auto Entry/Exit Mode (Modo de entrada/saída
automática)
Para auxiliar a entrada e saída do veículo, o
sistema de suspensão pneumática possui
uma função que baixa automaticamente o
veículo para a altura de condução de entrada/
saída. Para obter mais informações, consulte
"Definições do Uconnect" na secção "Multi-
média".
NOTA:
Este modo deve estar ativado com o motor a
trabalhar.
Transport Mode (Modo de transporte)
Para auxiliar o reboque em caixas de carga, o
sistema de suspensão pneumática tem uma
função que coloca o veículo numa altura de
entrada/saída e que desativa o sistema de
177
sinal sonoro de 1/2 segundo único (apenas
para a traseira), para lento (apenas para a
traseira), para rápido e, em seguida, para
contínuo.
Ativação/Desativação
O sistema auxiliar de estacionamento
ParkSense dá indicações visuais e sonoras da
distância entre o painel traseiro e/ou dian-
teiro e um obstáculo detetado ao fazer
marcha-atrás ou ao avançar, por exemplo
durante as manobras para estacionar. Se o
seu veículo estiver equipado com uma trans-
missão automática, os travões do veículo
podem ser automaticamente aplicados e li-
bertados, quando estiver a efetuar uma ma-
nobra de estacionamento em marcha-atrás,
se o sistema detetar uma possível colisão
com um obstáculo.
O ParkSense pode ser ativado apenas quando
a alavanca das mudanças está em REVERSE
(Marcha-atrás) ou a DRIVE (Conduzir). Se o
ParkSense for ativado numa destas posições
da alavanca das mudanças, o sistema
permanece ativo até a velocidade do veículo
aumentar até aproximadamente 7 mph
(11 km/h) ou mais. É apresentado um avisono visor do painel de instrumentos a indicar
que o veículo se encontra acima da veloci-
dade de funcionamento do ParkSense. O sis-
tema será ativado novamente se a velocidade
do veículo diminuir para velocidades inferio-
res a aproximadamente 6 mph (9 km/h).Ativação/Desativação
Para desativar o sistema, prima o interruptor
ParkSense, situado no painel de interrupto-
res por baixo do visor do Uconnect.
Quando o sistema passa de ativado para de-
sativado, e vice-versa, é sempre acompa-
nhado por uma mensagem específica no visor
do painel de instrumentos.
Sistema ativado:LED do interruptor
ParkSense desligado.
Sistema desativado:LED do interruptor
ParkSense permanentemente aceso.
O LED do interruptor ParkSense acende-se
no caso de uma avaria no sistema ParkSense.
Se o botão for premido enquanto existir uma
avaria no sistema, o LED do interruptor
ParkSense pisca durante cerca de cinco se-
gundos e, em seguida, permanece constan-
temente aceso.Após a desativação do ParkSense, este per-
manece em tal estado até à seguinte ativa-
ção, mesmo se o dispositivo da ignição passar
do modo ON/RUN (Ligado/A trabalhar) para
OFF (Desligado) e, depois, novamente para
ON/RUN (Ligado/A trabalhar).
Funcionamento com um atrelado
O funcionamento dos sensores é automatica-
mente desativado quando a ficha elétrica do
atrelado é inserida no casquilho do gancho de
reboque do veículo. Os sensores são automa-
ticamente reativados quando a ficha do cabo
do atrelado é retirada.
Avisos gerais
Se a mensagem "PARKSENSE UNAVAIL-
ABLE WIPE REAR SENSORS" (ParkSense
indisponível – Limpar sensores traseiros) ou
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT
SENSORS" (ParkSense indisponível – Limpar
sensores dianteiros) for exibida no visor do
painel de instrumentos, limpe os sensores do
ParkSense com água, champô para automó-
veis e um pano macio. Não utilize panos
agressivos ou rijos. Não risque nem bata nos
sensores. Caso contrário, pode danificar os
sensores.
195
SISTEMA AUXILIAR DE
ESTACIONAMENTO ATIVO
PARKSENSE — SE INSTALADO
O sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense destina-se a auxiliar o condutor
em manobras de estacionamento paralelo e
perpendicular, identificando um espaço de
estacionamento adequado, proporcionando
instruções audiovisuais e controlando o vo-
lante. O sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense é um "sistema semiautomá-
tico", uma vez que o condutor mantém o
controlo do acelerador, da alavanca das mu-
danças e dos travões. Consoante a manobra
de estacionamento selecionada pelo condu-
tor, o sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense é capaz de manobrar o veí-
culo num espaço de estacionamento paralelo
ou perpendicular, de ambos os lados (ou seja,
lado do condutor ou lado do passageiro).
NOTA:
• O condutor é sempre responsável pelo
controlo do veículo e por quaisquer obje-
tos circundantes, tendo de intervir, se ne-
cessário.• O sistema destina-se a auxiliar o condutor,
e não a substituir o condutor.
• Se o condutor tocar no volante durante
uma manobra da caixa semiautomática,
depois de receber instruções para retirar
as mãos do volante, o sistema é cance-
lado, pelo que o condutor será obrigado a
concluir manualmente a manobra de esta-
cionamento.
• O sistema poderá não funcionar em todas
as condições (por exemplo, condições am-
bientais, tais como chuva intensa, neve,
etc., ou se procurar um espaço de estaci-
onamento com superfícies que absorvam
as ondas do sensor ultrassónico).
• Os veículos novos do concessionário de-
vem ter, no mínimo, 30 milhas (48 km)
acumuladas antes de o sistema auxiliar de
estacionamento ativo ParkSense ser total-
mente calibrado e alcançar um desempe-
nho preciso. Isto deve-se à calibração di-
nâmica do veículo por parte do sistema
para melhorar o desempenho da função. O
sistema também efetuará continuamente
a calibração dinâmica do veículo para col-matar as diferenças como, por exemplo,
pneus com pressões demasiado elevadas
ou baixas e pneus novos.
Ativar e desativar o sistema auxiliar de
estacionamento ativo ParkSense
O sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense pode ser ativado e desativado com
o respetivo interruptor, situado no painel de
interruptores, por baixo do ecrã do Uconnect.
Localização do interruptor do sistema
auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
196
Para ativar o sistema auxiliar de estaciona-
mento ativo ParkSense, prima uma vez o
interruptor do sistema auxiliar de estaciona-
mento ativo ParkSense (o LED acende-se).
Para desativar o sistema auxiliar de estacio-
namento ativo ParkSense, prima novamente
o interruptor do sistema auxiliar de estacio-
namento ativo ParkSense (o LED apaga-se).
Quando o sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense é ativado, aparece a mensa-
gem "Active ParkSense Searching - Push OK
to Switch to Perpendicular" (Procura do
ParkSense ativo - Prima OK para mudar para
perpendicular) no visor do painel de instru-
mentos. Pode mudar para estacionamento
perpendicular, se o desejar. Pressione o botão
OK no lado esquerdo do volante para alterar a
sua definição de estacionamento. Pode mu-
dar novamente para estacionamento para-
lelo, se o desejar.
Ao procurar um espaço de estacionamento,
utilize o indicador de mudança de direção
para selecionar de que lado do veículo pre-
tende efetuar a manobra de estacionamento.NOTA:
Se o indicador de mudança de direção não for
ativado, o sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense procura automaticamente
um espaço do lado do passageiro.
Para obter mais informações, consulte o seu
manual do proprietário em www.mopar.eu/
owner.
LANESENSE
Funcionamento do LaneSense
O sistema LaneSense funciona a velocidades
superiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a
112 mph (180 km/h). O sistema LaneSense
utiliza uma câmara de deteção dianteira para
detetar as marcações das faixas e calcular a
posição do veículo dentro desses mesmos
limites.
Quando as duas marcações da faixa são de-
tetadas e o condutor se desvia acidental-
mente para fora da faixa (sem o indicador de
mudança de direção aplicado), o sistema
LaneSense fornece um aviso sob a forma de
binário aplicado no volante para alertar o
condutor para permanecer dentro dos limitesda faixa. Se o condutor continuar a desviar-se
acidentalmente para fora da faixa, o sistema
LaneSense fornece um aviso visual através
visor do painel de instrumentos para solicitar
ao condutor para permanecer dentro dos li-
mites da faixa.
O condutor pode cancelar manualmente o
aviso aplicando binário no volante a qualquer
altura.
Quando é detetada apenas uma única marca-
ção de faixa e o condutor se desviar aciden-
talmente da marcação de faixa (sem o indi-
cador de mudança de direção aplicado), o
sistema LaneSense proporciona um aviso vi-
sual através do visor do painel de instrumen-
tos para solicitar ao condutor para permane-
cer dentro da faixa. Quando é detetada
apenas uma única marcação de faixa, um
aviso (binário) não será fornecido.
NOTA:
Quando as condições de funcionamento são
cumpridas, o sistema LaneSense monitoriza
se as mãos do condutor estão no volante e, se
não estiverem, fornece um aviso sonoro. O
sistema é cancelado se o condutor não voltar
a colocar as mãos no volante.
197
EM CASO DE EMERGÊNCIA
LUZES DE AVISO DE PERIGO . . .220
Controlo....................220
CHAMADA DE EMERGÊNCIA
(DISPONÍVEL APENAS PARA A
UNIÃO ADUANEIRA RUSSA) . . .220
SUBSTITUIÇÃO DAS
LÂMPADAS................224
Lâmpadas de substituição.........224
Substituição das lâmpadas........226
FUSÍVEIS.................230
Informações gerais.............230
Fusíveis sob o capô.............230
UTILIZAÇÃO DE MACACOS
E MUDANÇA DE PNEUS......236
Pneus de rodagem sem pressão —
Modelos SRT.................236
Acondicionamento do macaco/pneu
sobresselente.................236
Procedimento de mudança........242Declaração de conformidade.......242
Precauções para a utilização do
macaco....................245
ARRANQUE COM CABOS
AUXILIARES...............246
Preparativos para o arranque com
cabos auxiliares...............246
Procedimento de Arranque com
Cabos Auxiliares...............247
REABASTECIMENTO EM
CASO DE EMERGÊNCIA.......248
SE O MOTOR SOBREAQUECER. .248
LIBERTAÇÃO MANUAL DA
POSIÇÃO DE ESTACIONA-
MENTO...................249
LIBERTAR UM VEÍCULO
ATASCADO ................251REBOQUE DE UM VEÍCULO
AVARIADO................252
Sem a chave inteligente..........253
Modelos de tração às duas rodas.....254
Modelos com tração às quatro rodas . . .254
SISTEMA DE RESPOSTA
MELHORADA A ACIDENTES
(EARS)...................255
GRAVADOR DE DADOS DE
INCIDENTES (EDR)..........255
EM CASO DE EMERGÊNCIA
219