❒Poloha 2: 4 osoby nebo 5 osob +
náklad v zavazadlovém prostoru.
❒Poloha 3: řidič + nejvyšší povolené
zatížení nákladem umístěným pouze
v zavazadlovém prostoru.
UPOZORNĚNÍ Nastavení světlometů je
nutno zkontrolovat po každé změně
hmotnosti převáženého nákladu.
NASTAVENÍ INTENZITY
OSVĚTLENÍ
PŘÍSTROJOVÉ DESKY A
GRAFIK OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
S rozsvíceními pozičními světly nebo
světlomety přetočte objímku B obr. 31
nahoru pro zvýšení intenzity osvětlení
přístrojové desky a grafik ovládacích
tlačítek nebo dolů pro její snížení.
POZOR
18)Za jízdy ve dne nahrazují světla pro
denní svícení potkávací světlomety v
zemích, kde je povinné svítit i za dne, a
smějí se používat i v zemích, kde tato
povinnost neplatí.
19)Denní světla nenahrazují potkávací
světlomety za jízdy v tunelu či v noci.
Používání denních světel je upraveno
Pravidly silničního provozu, která platí v
zemi, v níž se právě nacházíte: dodržujte je.
VNITŘNÍ SVĚTLA
PŘEDNÍ STROPNÍ
SVÍTILNA
Stropní svítidlo se zapne/vypne
spínačem A obr. 32.
Poloha spínače A:
❒středová poloha: svítidlaBaEse
rozsvítí/zhasnou při otevření/zavření
dveří;
❒poloha vlevo (poloha OFF): svítidla B
a E zůstanou zhasnuté;
❒poloha vpravo (
): svítilnyBaE
zůstanou svítit.
Světla se rozsvěcují/zhasínají postupně.
Spínačem C se rozsvítí/zhasne svítilna
B.
Spínačem D se rozsvítí/zhasne svítilna
E.
31F1B0038C
32F1B0041C
26
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
❒Na líc s prahem (plošina nahoře)
obr. 50: po sklopení opěradel zadních
sedadel a sedadla předního
spolucestujícího je možné naložit
dlouhé předměty či usnadnit nakládání/
vykládání nákladu. Prostor pod plošinou
(dvojí dno) je pak možné využít pro
uložení menších či křehčích předmětů.
Ložnou plošinu lze také sklopit, je
opatřená omyvatelnou plastovou
plochou vhodnou např. pro dopravu
vlhkých nebo zabahněných věcí.
UPOZORNĚNÍ Ovládání ložné plochy
musí být ve střední poloze vůči
zavazadlovému prostoru.
Uchycení nákladu
V rozích zavazadlovém prostoru jsou
čtyři háky (dva přední A obr. 51 a dva
zadní B) pro upevnění vázacích
prostředků přepravovaného nákladu.
SADA RYCHLÉ POMOCI(je-li ve výbavě)
Sada je umístěna v zavazadlovém
prostoru a obsahuje hasicí přístroj a
lékárničku.
POZOR
27)Při otevírání víka zavazadlového
prostoru dávejte pozor, abyste nenarazili na
náklad uložený na střešním nosiči.
POZOR
12)Plošina je dimenzována na nejvyšší
hmotnost 70 kg: nezatěžujte ji předměty,
které jsou těžší.
49F1B0327C
50F1B0328C
51F1B0079C
41
40)Schopnosti systému ESC nesmíte
nikdy prověřovat nerozumně a nebezpečně
a ohrozit tak bezpečnost svou a ostatních
osob.
41)Pro správné fungování systému ESC je
nezbytné, aby byla všechna kola vozidla
osazena pneumatikami stejné značky
a stejného typu, aby byly pneumatiky v
dokonalém stavu, a zejména aby byly
předepsaného typu a velikosti.
42)Výkony systému ESC nesmějí vést
řidiče k tomu, aby se vystavoval
zbytečnému a nepřiměřenému riziku. Řízení
vozidla je nutno neustále přizpůsobovat
stavu silničního povrchu, viditelnosti a
dopravní situaci. Odpovědnost za
bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
43)Pro správné fungování systému TC je
nezbytné, aby byla všechna kola vozidla
osazena pneumatikami stejné značky
a stejného typu, aby byly pneumatiky v
dokonalém stavu, a zejména aby byly
předepsaného typu a velikosti.
44)Výkony systému TC nesmějí vést řidiče
k tomu, aby se vystavoval zbytečnému a
nepřiměřenému riziku. Jízdu a řízení vozidla
musíte vždy přizpůsobit stavu vozovky,
viditelnosti a dopravní situaci.
Odpovědnost za bezpečnost silničního
provozu je vždy a jen na řidiči.
45)Systém TC nemůže zvrátit zcela
přirozené fyzikální zákonnosti, tzn. že
nemůže zvýšit přilnavost silničního povrchu.
46)Systém TC nezabrání dopravním
nehodám, ani nehodám způsobeným
projížděním zatáčkou nadměrnou rychlosti,
jízdou po málo přilnavém povrchu či
aquaplaningu.47)Schopnosti systému TC nesmíte nikdy
prověřovat neodpovědně a nebezpečně
tak, že ohrozíte bezpečnost svou a
ostatních.
48)Systém PBA nemůže zvrátit zcela
přirozené fyzikální zákonnosti, tzn. že
nemůže zvýšit přilnavost silničního povrchu.
49)Systém PBA nezabrání dopravním
nehodám, ani nehodám způsobeným
projížděním zatáčkou nadměrnou rychlosti,
jízdou po málo přilnavém povrchu či
aquaplaningu.
50)Schopnosti systému PBA nesmíte
nikdy testovat nezodpovědným a
riskantním způsobem, jimž se ohrozí
bezpečnost řidiče, cestujících ve vozidle a
ostatních účastníků silničního provozu.
51)Systém Hill Hold Control není parkovací
brzda, proto neopouštějte vozidlo bez
zapnutí elektrické parkovací brzdy, vypnutí
motoru a zařazení prvního rychlostního
stupně tzn. bez zabezpečení vozidla
(podrobnější informace jsou uvedeny v
části "Stání vozidla" v kapitole "Startování a
jízda s vozidlem").
52)Při jízdě z kopce s malým sklonem
(méně než 8 %) s naloženým vozidlem by
se systém Hill Hold Control nemusel
aktivovat a způsobit tak popojetí vozidla
dozadu se zvýšeným rizikem srážky s jiným
vozidlem nebo předmětem. Odpovědnost
za bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
53)DST slouží jako asistence při řízení
vozidla, nenahrazuje řidiče v odpovědnosti
za řízení vozidla.
54)Výkony vozidla s ERM nesmíte nikdy
prověřovat nerozumně a nebezpečně
ohrozit tak bezpečnost svou a ostatních
osob.55)Při tažení přípojných vozidel se
doporučuje jezdit nanejvýš opatrně. Nikdy
nepřekračujte nejvyšší povolené zatížení (viz
pokyny v části "Hmotnosti" v kapitole
"Technické údaje").
56)Systém TSC není schopen zastavit
směrovou výchylku žádného přípojného
vozidla. Jestliže se systém aktivuje za jízdy,
snižte rychlost, zastavte vozidlo na
bezpečném místě a umístěte náklad tak,
aby přípojné vozidlo nevybočovalo ze
směru jízdy.
72
BEZPEČNOST
POZOR
30)Zásahy, při nichž vzniknou v oblasti
předpínače nárazy, vibrace či lokální ohřev
(více než 100 °C po dobu nanejvýš šest
hodin), jej mohou poškodit nebo aktivovat.
Pro případné zásahy na těchto dílech se
obraťte na autorizovaný servis Fiat.
OCHRANNÉ
SYSTÉMY PRO DĚTI
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA
DĚTÍ
76) 77) 78) 79)
Všechny osoby cestující ve vozidle, tzn.
včetně novorozenců a dětí, musejí
cestovat vsedě a být zajištěné
patřičnými zádržnými systémy, aby byly
co nejvíce ochráněny v případě nárazu.
Tento předpis je podle směrnice
2003/20/EU povinný ve všech
členských zemích Evropské unie.
Děti do 1,50 metrů tělesné výšky a do
12 let věku musejí být chráněny
vhodnými zádržnými systémy a měly by
cestovat na zadních místech.
Statistiky nehod ukazují, že zadní
sedadla poskytují větší záruky pro
bezpečnost dětí.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší
hlavu v poměru k tělu a nemají ještě
zcela vyvinuté svaly a kosti. Pro správné
zadržení při nárazu jsou proto potřeba
jiné zádržné systémy než bezpečnostní
pásy dospělých, aby se minimalizovalo
riziko poranění při nehodě, prudkém
zabrzdění či nenadálém manévru.Děti musejí sedět v bezpečné a
pohodlné poloze. Pokud to dovolí
charakteristiky dětské sedačky,
doporučujeme vozit děti co nejdéle
(alespoň do3-4letvěku) v sedačce
montované proti směru jízdy, protože
jsou v ní při nárazu více chráněny.
Nejvhodnější dětské zádržné zařízení je
nutno zvolit podle tělesné hmotnosti
a velikosti dítěte. Existují dětské
zádržné systémy různého typu, které se
dají do vozidla upevni bezpečnostními
pásy nebo úchyty ISOFIX/i-Size.
Doporučuje se zvolit nejvhodnější
dětský zádržný systém: z toho důvodu
si pečlivě pročtěte návod k použití a
údržbě dodávaný s dětskou sedačkou
a ověřte, zda je skutečně vhodná pro
vaše dítě.
V Evropě jsou charakteristiky zádržných
systémů upraveny předpisem
EHK-R44, kterým je stanoveno pět
hmotnostních skupin:
Skupina Skupiny hmotností
Skupina 0do 10 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 0+do 13 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 19 - 18 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 215 - 25 kg tělesné
hmotnosti
88
BEZPEČNOST
Skupina Skupiny hmotností
Skupina 322-36 kg tělesné
hmotnosti
K předpisu EHK-R44 se nedávno
přidalo nařízení EHK R-129, kterým byly
stanoveny charakteristiky nových
dětských autosedaček i-Size
(viz "Vhodnost sedadel spolucestujících
pro používání dětských sedaček
i-Size").
Všechna zádržná zařízení musejí být
opatřena štítkem s homologačními údaji
a kontrolní značkou. Štítek musí být k
sedačce pevně připevněn a nesmí se v
žádném případě odstranit.
V rámci řady doplňků MOPAR
®jsou k
dostání dětské sedačky pro všechny
hmotnostní skupiny. Doporučujeme
sedačku zakoupit z této řady doplňků,
protože jde o specificky testované
výrobky pro vozidla Fiat.
UPEVNĚNÍ SEDAČKY
BEZPEČNOSTNÍMI PÁSY
Dětské autosedačky Universal, které se
instalují jen pomocí bezpečnostních
pásů, jsou homologované podle
předpisu R44 a jsou rozdělené podle
hmotnostních skupin.
80) 81) 82) 83)
UPOZORNĚNÍ Obrázky znázorňují
způsob montáže pouze orientačně. Při
montáži sedačky postupujte podle
návodu k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.
Skupina0a0+
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti
směru jízdy v sedačce vyobrazené na
obr. obr. 74, kde mají podloženou hlavu
tak, aby při prudké deceleraci nebyla
namáhána krční páteř.
Sedačka je upoutána bezpečnostními
pásy vozidla, jak je znázorněno na
obr. 74. V kolébce musí být dítě
připoutané svými bezpečnostními pásy.
Skupina 1
Děti o tělesné váze9-18kgjemožné
dopravovat po směru jízdy obr. 75.
Skupina 2
Děti o tělesné hmotnosti od 15 do 25
kg lze na sedačce připoutat přímo
bezpečnostními pásy vozidla obr. 76.
74F1B0110C
75F1B0111C
76F1B0112C
89
Sedačky v takovém případě mají pouze
zajistit správnou polohu těla dítěte při
upoutání bezpečnostními pásy: příčný
úsek bezpečnostního pásu nesmí
přiléhat ke krku, nýbrž k hrudníku, a
vodorovný úsek bezpečnostního pásu k
pánvi, nikoli k břichu dítěte.
Skupina 3
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg
existují speciální zádržná zařízení
umožňující správné upoutání
bezpečnostního pásu.
Na obr. 77 je uveden příklad správné
polohy dítěte na zadním sedadle.
Děti o tělesné výšce od 1,50 m mohou
používat stejné bezpečnostní pásy
jako dospělí.
77F1B0113C
90
BEZPEČNOST
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH
SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve
vozidle podle následující tabulky:
Montáž dětské autosedačky Universal
Skupina Skupiny hmotnostíCestující na předním
sedadleCestující na zadním
prostředním sedadleCestující na zadním
krajním sedadle
Skupina 0, 0+ do 13 kg U X U
Skupina 1 9-18 kg U X U
Skupina 2 15-25 kg U X U
Skupina 3 22-36 kg U X U
X = Místo k sezení nevhodné pro děti této hmotnostní skupiny.
U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
91
INSTALACE
AUTOSEDAČKY ISOFIX
84) 85) 86) 87) 88)
Zadní krajní sedadla opatřena úchyty
ISOFIX umožňující rychle, jednoduše a
bezpečně upevnit dětskou
autosedačku do vozidla. Systém
ISOFIX umožňuje namontovat dětský
zádržný systém ISOFIX upevněním
dětské autosedačky do tří úchytů
namontovaných ve vozidle, tzn. bez
použití bezpečnostních pásů vozidla.
Nicméně je možné současně do vozidla
upevnit na jednotlivá sedadla tradiční
dětskou autosedačku i sedačku
ISOFIX.
Sedačka ISOFIX se upevňuje do
kovových ok A obr. 78 umístěných na
zadní straně sedáku zadního sedadla v
místě dotyku s opěradlem, pak
upevněte horní pás (dodávaný se
sedačkou) upevněte do úchytu B obr.
79 ve spodku za opěradlem sedadla.Na obr. 80 je zobrazen příklad sedačky
ISOFIX Universal, která je určena pro
hmotnostní skupinu 1.
UPOZORNĚNÍ obr. 80 znázorňuje
způsob montáže jen pro informaci. Při
montáži sedačky postupujte podle
návodu k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.
POZN.: Jako dětskou autosedačku
ISOFIX Universal lze použít jedině
tu, která má homologaci EHK R44
"ISOFIX Universal” (R44/03 v platném
znění) (viz obr. 81). Pro ostatní
hmotnostní skupiny jsou určeny
speciální dětské autosedačky ISOFIX,
které se smějí použít pouze v případě,
že byly odzkoušeny pro toto vozidlo (viz
seznam vozidel dodávaný se
sedačkou).
78F1B0114C
79F1B0115C
81F1B0117C
80F1B0116C
92
BEZPEČNOST