58
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Všeobecné odporúčania v oblasti bezpečnosti
Na rôznych miestach vo vašom vozidle
sú umiestnené štítky, na ktorých sú
uvedené bezpečnostné opatrenia ako
aj identifikačné údaje vášho vozidla.
Neodstraňujte ich: sú neoddeliteľnou
súčasťou vášho vozidla.
Pri akomkoľvek zásahu na vašom
vozidle sa obráťte na kvalifikovaný
servis, ktorý má potrebné znalosti,
kompetenciu a vhodné vybavenie
na výkon zásahov. To všetko je sieť
CITROËN schopná vám poskytnúť.Upozorňujeme vás na tieto skutočnosti:
- Montáž výbavy alebo elektrického príslušenstva, ktoré nie je schválené spoločnosťou CITROËN, môže zapríčiniť nadmernú spotrebu a poruchu elektrických systémov vášho
vozidla. Obráťte sa na sieť CITROËN, kde vás oboznámia s ponukou odporúčaného
príslušenstva.
-
Z b
ezpečnostných dôvodov je prístup k diagnostickej zásuvke združenej s
integrovanými elektronickými systémami, ktoré sú súčasťou výbavy vášho vozidla,
striktne vyhradený zástupcom siete CITROËN alebo iného kvalifikovaného servisu,
ktorí disponujú vhodným náradím (riziko poruchy elektronických integrovaných
systémov, ktoré by mohli spôsobiť vážne závady alebo zlyhania). Výrobca nebude niesť
zodpovednosť v prípade nerešpektovania tohto pokynu.
-
A
kákoľvek zmena alebo úprava, ktorá nie je schválená spoločnosťou CITROËN alebo
bola vykonaná bez dodržania technických predpisov stanovených výrobcom, má za
následok prerušenie zákonnej a zmluvnej záruky.
Inštalácia príslušenstva rádiokomunikačných vysielačov
Pred inštaláciou rádiokomunikačného vysielača s vonkajšou anténou je potrebné sa
obrátiť na sieť CITROËN, kde vás oboznámia s vlastnosťami vysielačov (frekvenčné
pásmo, maximálny výstupný výkon, poloha antény, špecifické podmienky inštalácie), ktoré
možno namontovať do vozidla v súlade so smernicou o elektromagnetickej kompatibilite
vozidiel (2004/104/ES).
V závislosti od právnych predpisov platných v danej krajine môžu byť niektoré
bezpečnostné prvky súčasťou povinnej výbavy vozidla: bezpečnostné reflexné vesty,
výstražné trojuholníky, alkoholtest, žiarovky, náhradné poistky, hasiaci prístroj, lekárnička,
ochranné zásterky na zadných kolesách.
Bezpečnosť
65
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Regulátor prešmyku kolies
(ASR) a dynamická kontrola
stability (ESP)
Kontrolné systémy dráhy vozidla
Neutralizácia
V určitých prevádzkových podmienkach
(rozbeh vozidla uviaznutého v bahne, snehu,
piesku...) môže byť výhodné vyradiť z činnosti
systémy ASR a ESP, pre opätovné obnovenie
adhéznej väzby pneumatiky s vozovkou.
F
S
tlačte tlačidlo , ktoré sa nachádza pod
prístrojovou doskou (strana vodiča), až
kým sa nezobrazí príslušný symbol na
združenom prístroji.
Aktivácia
Tieto systémy sa aktivujú automaticky pri
každom naštartovaní vozidla.
V prípade problémov priľnavosti pneumatík
alebo dráhy vozidla sa tieto systémy uvedú
automaticky do činnosti. Zobrazenie tohto znaku signalizuje
neutralizáciu systémov ASR a ESP.
Opätovná aktivácia
Tieto systémy sa automaticky opätovne
neaktivujú.
F
Ď
alším zatlačením tlačidla ich manuálnym
spôsobom opäť aktivujete.
Zhasnutie znaku v pravom hornom rohu
displeja združeného prístroja signalizuje
opätovnú aktiváciu systémov ASR a ESP.
Regulátor prešmyku kolies optimalizuje
ovládateľnosť vozidla a obmedzuje
prekĺzavanie kolies tak, že pôsobí na brzdy
hnacích kolies a na motor.
Dynamická kontrola stability pôsobí na jedno
alebo viacero kolies a na motor, čím udržiava
vozidlo v dráhe požadovanej vodičom, v rámci
platných fyzikálnych zákonov.
Aktivácia je signalizovaná blikaním
kontrolky na združenom prístroji. Systémy ASR /ESP nesmú viesť vodiča
k zvyšovaniu rizika a k jazde príliš
vysokou rýchlosťou.
Správna činnosť systémov je
podmienená dodržiavaním odporúčaní
výrobcu v oblasti kolies (pneumatiky
a disky), brzdového systému,
elektronických dielov, a taktiež
postupov pri montáži a zásahov
servisnej siete CITROËN.
Po náraze si nechajte systémy
skontrolovať v sieti CITROËN alebo
v kvalifikovanom servise.
Porucha činnosti
Zobrazenie týchto kontroliek
na združenom prístroji
signalizuje poruchu týchto
systémov.
Obráťte sa na sieť CITROËN, alebo na
kvalifikovaný servis, kde vám systém ASR /ESP
skontrolujú.
Pri nadmernom prekĺzavaní kolies hrozí
riziko poškodenia diferenciálu vášho
vozidla.
5
Bezpečnosť
Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
78
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpečnosť
82
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej nehody.
Uistite sa, či pod detskou sedačkou nie je
zakliesnený bezpečnostný pás alebo slučka
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
narušiť stabilitu sedačky.
Dbajte na zapnutie bezpečnostných pásov
alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na maximum znížili ich
vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, a to aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu sa uistite, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý a či ju
pevne pridŕ ža na sedadle vášho vozidla. Ak
je vaše sedadlo spolujazdca nastaviteľné,
v prípade potreby ho posuňte smerom
dopredu.
Na zadných sedadlách vždy ponechajte
dostatočný priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa sediaceho v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a súčasne vyrovnajte jeho
operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky
Deti na prednom mieste
Právne predpisy, týkajúce sa prepravy
detí na sedadle predného spolujazdca, sú
špecifické pre každú krajinu.
Oboznámte sa s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
Pred inštaláciou detskej sedačky „chrbtom
k smeru jazdy“ na predné sedadlo
deaktivujte airbag spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa pri rozvinutí
airbagu vystavené riziku vážneho až
smrteľného zranenia.
V záujme optimálnej inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ skontrolujte, či sa operadlo
detskej sedačky nachádza čo najbližšie k sedadlu
vozidla, alebo či sa oň priamo opiera.
Skôr, ako na sedadlo spolujazdca nainštalujete
detskú sedačku s operadlom, je potrebné
odstrániť opierku hlavy. Uistite sa, či je opierka
hlavy správne odložená a upevnená, aby
v prípade prudkého brzdenia neohrozila
bezpečnosť cestujúcich.
Akonáhle vyberiete detskú sedačku z vozidla,
namontujte opierku hlavy späť na pôvodné
miesto.Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na ramene dieťaťa
tak, aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať
detské sedačky, typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu na úrovni ramena.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
j
edno alebo viacero detí vo vozidle bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
k
ľúče vo vnútri vozidla v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí, použite funkciu „Detskej
bezpečnostnej poistky“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná
o viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením, vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Bezpečnosť
83
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše vozidlo bolo homologizované podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedačky sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
TOP TETHER umožňuje upevniť horný pás
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. Toto
zariadenie obmedzuje preklopenie detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Prísne dodržiavajte pokyny pre inštaláciu,
uvedené v inštalačnom návode dodanom
súčasne s detskou sedačkou.
Tento upevňovací systém ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré sú taktiež vybavené horným pásom ,
ktoré sa pripevní k oku B .
-
j
edno oko B pre uchytenie horného pásu,
nazývaného TOP TETHER , ktoré je
umiestnené v batožinovom priestore.
J
e zvýraznené označením.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A
, umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením. Pre pripevnenie detskej sedačky k oku TOP
TETHER:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla tak, že ho vycentrujete,
-
n
advihnite ochranný kryt oka TOP
tEtH
E r
,
-
u
pevnite uchytenie horného pásu o oko B
,
-
n
apnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nárazu.
Viac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
5
Bezpečnosť
89
C-Zero_sk_Chap06_conduite_ed01-2016
Parkovacia brzda
Zatiahnutie
F Aby ste znehybnili svoje vozidlo, zatiahnite dôkladne páku parkovacej brzdy.
Pri parkovaní na svahu kolesá
nasmerujte smerom k chodníku,
zatiahnite parkovaciu brzdu, umiestnite
ovládač chodu vozidla do polohy P a
vypnite zapaľovanie.
Uvoľnenie
F Páku parkovacej brzdy mierne potiahnite, zatlačte na tlačidlo odomknutia a následne
páku celkom spustite.
V prípade, ak na vozidle za jazdy
ostala zatiahnutá alebo nesprávne
odistená parkovacia brzda, rozsvieti
sa táto kontrolka.
6
riadenie
93
C-Zero_sk_Chap06_conduite_ed01-2016
Výstraha podhustenia
Táto výstraha je signalizovaná
trvalým rozsvietením tejto kontrolky.
F
O
kamžite znížte rýchlosť, vyvarujte sa
trhavých pohybov a prudkého brzdenia.
F
Z
astavte ihneď ako to bude možné a
dovoľujú to jazdné podmienky.
Skôr ako systém reinicializujete,
uistite sa, že tlak vo všetkých štyroch
pneumatikách je prispôsobený
podmienkam používania vozidla a
zodpovedá hodnotám uvedeným na
štítku tlaku hustenia pneumatík.
Systém detekcie podhustenia
pneumatík neupozorní, ak je tlak v
okamihu reinicializácie nesprávny.
Zaznamenaný pokles tlaku neznamená
vždy viditeľný defekt pneumatiky.
Neuspokojte sa len s vizuálnou
kontrolou.
Výstraha je aktívna až do okamihu
reinicializácie referenčného tlaku
po dohustení, oprave alebo výmene
príslušnej pneumatiky. V prípade
opravy alebo výmeny pneumatík musia
byť zaregistrované identifikačné údaje
snímačov v sieti CITROËN alebo v inom
kvalifikovanom servise.
F
S kontrolujte „v studenom stave“ tlak vo
všetkých štyroch pneumatikách pomocou
kompresora sady na dočasnú opravu
pneumatiky.
A
k takúto kontrolu nemôžete vykonať
ihneď, jazdite pomalšie a opatrne.
al
ebo
F
V p
rípade poškodenia pneumatiky použite
sadu na dočasnú opravu pneumatiky.
Reinicializácia referenčného
tlaku
Po každom nastavení tlaku v jednej alebo
viacerých pneumatikách a po výmene jedného
alebo viacerých kolies je potrebné systém
reinicializovať.
6
riadenie
106
KapotaOchranné zariadenie, poskytujúce zároveň prístup k prednému priestoru vozidla za účelom kontroly rôznych úrovní kvapalín, nabíjania batérie
príslušenstva, výmeny poistiek, ...
F
Z
atlačte vonkajší ovládač B smerom
doľava a nadvihnite kapotu. F
O
tvorte kapotu na maximum a na pravej
strane vyberte podperu C z príslušného
úložného miesta.
F
V
suňte podperu C do jedného z dvoch
zaisťovacích otvorov pre udržanie kapoty
v
otvorenej polohe.
F
O
tvorte pravé predné dvere.
F
P
otiahnite ovládač A , nachádzajúci sa vo
vnútri vozidla v spodnej časti obruby dverí.
Otvorenie Zatvorenie
F Vytiahnite podperu zo zaisťovacieho
otvoru.
F
U
miestnite podperu do pôvodného
úložného miesta.
F
P
rivrite kapotu a v záverečnej fáze ju
pustite.
F
P
otiahnutím kapoty sa ubezpečte, či je
správne zaistená.
V prípade nesprávneho uzavretia kapoty,
netlačte na jej strednú časť. V opačnom
prípade hrozí riziko jej deformácie. Kapotu
opäť úplne otvorte a následne zatvorte.
Umiestnenie vnútorného ovládača bráni
akémukoľvek otvoreniu kapoty, pokiaľ
sú pravé predné dvere zatvorené.
Praktické informácie