
82
C-Zero_es_Chap05_securite_ed01-2016
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la protección
del niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón de
seguridad bajo la silla infantil, puesto que
podrían desestabilizarla.
No olvide abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de las sillas infantiles
limitando al máximo la holgura respecto al
cuerpo del niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último esté bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo.
En caso de que el asiento del acompañante
se pueda regular, desplácelo hacia
adelante si es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre
espacio suficiente entre el asiento
delantero y:
-
L
a silla infantil instalada "de espaldas
al sentido de la marcha".
-
L
os pies del niño que va sentado en una
silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el
asiento delantero y, si es necesario,
coloque el respaldo del asiento en posición
vertical.
Consejos relativos a las sillas infantiles
Transporte de niños en la
plaza delantera
La reglamentación relativa al transporte
de niños en la plaza del acompañante es
específica en cada país.
Consulte la legislación vigente en cada país.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza delantera.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves o incluso morir a causa del
despliegue del airbag. Para una instalación óptima de la silla infantil
"en el sentido de la marcha", compruebe que
su respaldo está lo más cerca posible del
respaldo del asiento del vehículo, incluso en
contacto con este si es posible.
Deberá retirar el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a
los pasajeros. Asegúrese de que el
reposacabezas está correctamente
guardado o fijado para evitar su proyección
en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
que desinstale la silla infantil.
Instalación de un cojín
elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad esté colocada por
encima de las piernas del niño.
CITROËN recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:
-
A u
no o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo
-
A u
n niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas
-
L
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para
niños".
No abra más de un tercio las ventanillas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, equipe las lunas traseras con
estores laterales.
Seguridad

83
C-Zero_es_Chap05_securite_ed01-2016
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación ISOFIX.
Los asientos, representados a continuación, están
equipados con anclajes ISOFIX reglamentarios:
Fijaciones "ISOFIX"
La TOP TETHER permite fijar la correa alta
de los asientos para niños que disponen de
ella. Este dispositivo limita el desplazamiento
del asiento hacia delante, en caso de choque
frontal. Respete escrupulosamente las
consignas de montaje indicadas en
las instrucciones de instalación que se
entregan con el asiento para niños.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido del asiento
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX están equipadas
con dos cierres que se anclan en las anillas A .
Algunas también disponen de una correa
superior que se fija en la anilla B .
-
u
na anilla B para fijar la correa superior
denominada TOP TETHER , situada en el
maletero.
i
dentificada mediante una marca.
Se trata de tres anillas en cada asiento:
-
d
os anillas A situadas entre el respaldo y
el cojín de asiento, identificadas con una
marca; Para fijar el asiento a la TOP TETHER:
-
p
asse la correa del asiento para niños,
centrándola, detrás del rspaldo del asiento;
-
l
evante la tapa de la TOP TETHER;
-
f
ije el enganche de la correa superior a la
anilla B ;
-
t
ense la correa superior.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de instalación
de las sillas ISOFIX en el vehículo, consulte la
tabla recapitulativa.
5
Seguridad

84
C-Zero_es_Chap05_securite_ed01-2016
Silla infantil ISOFIX recomendada por CITROËN y homologada
para el vehículo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(c lase E )
Grupo 0+: hasta 13
kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha utilizando una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base incluye una pata de apoyo, de altura ajustable, que se apoya sobre el suelo del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar mediante un cinturón de seguridad. En ese caso, solo se utilizará la
carcasa, la cual se fija al asiento del vehículo mediante un cinturón de seguridad de tres puntos.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (c lase B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala únicamente en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A y a la anilla B , denominada Top Tether, mediante una correa superior.
La carcasa tiene 3
posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
Esta silla infantil también se puede utilizar en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón
de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil que constan en el manual de instalación de su fabricante.
Seguridad

85
C-Zero_es_Chap05_securite_ed01-2016
Tabla recapitulativa para la instalación de sillas infantiles ISOFIX
I UF: Plaza adaptada para instalar una silla infantil ISOFIX universal "en el sentido de la marcha"
fijada mediante la correa superior.
X: Plaza no adaptada para instalar una silla infantil ISOFIX de la clase indicada. Peso del niño
/Edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aprox. Inferior a 10 kg (grupo 0)
Inferior a 13 kg (grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil I SOFIX capazo* "de espaldas al sentido de la
marcha" "de espaldas
al sentido de la marcha" "en el sentido de la
marcha"
Clase ISOFIX F G C D EC D A B B1
Asientos infantiles ISOFIX
universales y semi universales que
se pueden instalar en las plazas
laterales traseras X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Los capazos y cunas para automóvil no pueden instalarse en el asiento del acompañante. Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibilidades de instalación de las sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX, determinada por una letra comprendida entre la A y la G
, se indica en la
silla junto al logo ISOFIX.
5
Seguridad

87
C-Zero_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Algunos consejos de conducción
En todos los casos, respete el código
de circulación y preste atención
independientemente de cuál sean las
condiciones de circulación.
Preste atención a la circulación y mantenga las
manos en el volante para poder reaccionar en
cualquier momento y ante cualquier imprevisto.
En caso de intemperie, adopte una conducción
flexible, anticipe las frenadas y aumente la
distancia de seguridad.Si debe coger imperativamente un paso
inundado:
-
C
ompruebe que la profundidad de agua no
exceda los 15
cm, teniendo en cuenta las
ondas que pudieran provocar los demás
usuarios.
-
C
ircule lo más lentamente posible. No
supere en ningún caso la velocidad de
10
km/h.
Al salir de la calzada inundada, en cuando las
condiciones de seguridad lo permitan, frene
ligeramente varias veces para secar los discos
y las pastillas de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte en la red CITROËN o en un taller
cualificado.¡Importante!
Conducción por calzada
inundada
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzada inundada, ya que ello podría dañar
gravemente el motor, la caja de velocidades y
los sistemas eléctricos del vehículo. No circule nunca con el freno de
estacionamiento accionado, ya que
podría recalentar y dañar el sistema de
frenada.
No deje nunca el vehículo sin vigilancia
con el motor en marcha. Si debe salir
del vehículo con el motor en marcha,
accione el freno de estacionamiento
y sitúe el selector de marchas en la
posición N o P
.
6
Conducción

90
C-Zero_es_Chap06_conduite_ed01-2016
P. Parking (estacionamiento)
Esta posición permite arrancar el vehículo.
Para abandonar la posición P , es necesario
pisar el freno.
R. Reverse (marcha atrás)
N. Neutral (punto muerto)
D. Drive (marcha adelante)
Selector de marchas
Posiciones del selector
Al desplazar el selector de marchas por la
rejilla para seleccionar una posición, el testigo
correspondiente se enciende en el cuadro de
a bordo.
Indicaciones en el cuadro
de a bordo
Al arrancar el motor, se indica P en la pantalla
del cuadro de a bordo.
F
P
ise el pedal del freno para salir de la
posición P .
F
S
eleccione la marcha adelante (D ) o la
marcha atrás ( R).
F
S
uelte el freno de estacionamiento.
F
S
uelte el pedal del freno. El vehículo se
desplazará entonces a velocidad reducida
para facilitar las maniobras.
F
A
celere para avanzar o retroceder.
F
L
a pantalla del cuadro de a bordo indicará
"D" o "R" .
Arranque del vehículo
Conducción

91
C-Zero_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Para remolcar el vehículo, el selector
de marchas debe estar en posición N.
Para más información sobre el
Remolcado del vehículo , consulte el
apartado correspondiente.
Parada del vehículo
Para apagar el motor, debe seleccionarse la
posición P .
Es imperativo accionar el freno de
estacionamiento para inmovilizar el vehículo.
Para retirar la llave de contacto, el selector de
marchas debe estar en posición P .
6
Conducción

92
C-Zero_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Detección de subinflado
Sistema que asegura permanentemente el
control automático de la presión de los cuatro
neumáticos desde que se pone el contacto.
En la válvula de cada neumático hay instalados
sensores de presión.
El sistema activa una alerta cuando detecta
que la presión de inflado de uno o varios
neumáticos es insuficiente con respecto
a la presión de referencia registrada en el
sistema. Esta presión de referencia debe
reinicializarse después de ajustar la presión de
los neumáticos o de cambiar una rueda.
El sistema funciona siempre que los
identificadores de los sensores hayan sido
previamente memorizados por la red CITROËN
o por un taller cualificado.
Puede memorizar dos juegos de neumáticos
(por ejemplo, ruedas con neumáticos "todas
las estaciones" y ruedas con neumáticos
"invierno").El sistema de detección de subinflado
constituye una ayuda a la conducción
que no sustituye la vigilancia del
c o n d u c t o r. Este sistema no exime de controlar la
presión de inflado de los neumáticos
mensualmente o antes de realizar un
trayecto largo.
Circular con los neumáticos desinflados
degrada la adherencia a la vía,
aumenta la distancia de frenada y
provoca un desgaste prematuro de
los neumáticos, especialmente en
condiciones de conducción intensivas
(carga importante, velocidad elevada,
trayecto largo).
Circular con los neumáticos desinflados
aumenta el consumo de carburante. Los valores de presión de inflado de
los neumáticos establecidos para el
vehículo se indican en la etiqueta de
presión de los neumáticos.
Para más información sobre los
Elementos de identificación
, consulte
el apartado correspondiente.
El control de la presión de los
neumáticos debe realizarse en frío
(con el vehículo parado desde hace
más de una hora o después de un
trayecto inferior a 10
km, a velocidad
moderada). En caso contrario, añada
0,3
bares a los valores indicados en la
etiqueta.
Conducción