Page 17 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-
nal.PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
direção
O interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU34122LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, o farolim tra-
seiro, a chapa de matrícula e os mínimos
acendem-se, e o motor pode ser colocado
em funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA
Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10662DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
ZAUM1004
U2DMP2P0.book Page 2 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 18 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligados, o que pode resultar na
perda de controlo ou num acidente.
PAU10686BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
NOTA
Se a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita.
Para desbloquear a direção
1. Insira a chave.
2.
empurre-a para dentro e rode-a para
PAU59680 (Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpada do sinal de perigo ou
de mudança de direção durante um lon-
go período de tempo pode causar um
descarregamento da bateria.
U2DMP2P0.book Page 3 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 19 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAU11032Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11081Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11354Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.5
L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU43024Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se um
circuito eléctrico de supervisão do motor
não estiver a funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTA
Esta luz de advertência acende-se quando
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAUM3381Luz de advertência do ABS “ ” (para
modelos com ABS)
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:
1. Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
4. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
5. Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
6. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
ZAUM109823456
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdoOdoSELECTRESET
11
ABS
ABS
U2DMP2P0.book Page 4 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 20 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar corre-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-16.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos elétricos logo que possível.
NOTA
A luz de advertência do ABS pode acen-
der-se quando se acelera o motor com a
scooter em cima do descanso central, mas
isto não significa que existe uma avaria.
PAU26879Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistema imobilizador conti-
nua ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-13 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U2DMP2P0.book Page 5 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 21 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
PAUM3313
Contador multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um indicador de combustível
um relógio
um visor do conta-quilómetros e con-
tador de percurso
um visor multifuncional
um indicador da temperatura do refri-
gerante
NOTA
Não se esqueça de rodar a chave para
“ON” antes de usar as teclas “SE-
LECT”, “RESET”, “TRIP” e “INFO”.Quando roda a chave para “ON”, to-
dos os segmentos do contador multi-
funcional aparecem
momentaneamente por ordem para
testar o circuito eléctrico. Em seguida,
o velocímetro e conta-quilómetros re-
alizam um teste do visor e aparece
uma mensagem de boas-vindas no vi-
sor multifuncional.
Para o Reino Unido, os valores da ve-
locidade de deslocação, da distância
percorrida e do consumo de combus-
tível podem ser apresentados em qui-
lómetros ou milhas. Para alternar
entre milhas e quilómetros; mantenha
o interruptor “SELECT” premido, rode
o interruptor principal para “ON” e
mantenha o interruptor “SELECT”
premido durante mais 8 segundos.
Para outros países, os valores da ve-
locidade de deslocação, da distância
percorrida e do consumo de combus-
tível são apresentados em quilóme-
tros.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Visor multifuncional
6. Relógio
7. Indicador de combustível
8. Interruptor “TRIP/INFO”
9. Visor da temperatura do refrigerante
ZAUM1099
3
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdo
AirA
veCo
ns
OilV- Be
ltTi
m
eTripOdoSELECTRESETF
465
7
21
8
9INFOTRIP
1. Taquímetro
2. Zona de rpm elevadas
ZAUM1101
1
9876543
2
1
11 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
F
2
U2DMP2P0.book Page 6 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 22 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
PRECAUÇÃO
PCAM1150
Não utilize o motor na zona de rpm ele-
vadas do taquímetro.
Zona de rpm elevadas: 10000 rpm e aci-
ma
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Os segmentos do visor corres-
pondentes ao contador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o segmento
inferior fica intermitente. Reabasteça logo
que possível.
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” durante 3 se-
gundos e os dígitos da hora ficarão in-
termitentes.2. Utilize a tecla “SELECT” para acertar
as horas.
3. Prima a tecla “SELECT” durante 3 se-
gundos e os dígitos dos minutos fica-
rão intermitentes.
4. Utilize a tecla “SELECT” para acertar
os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” durante 3 se-
gundos para acabar de acertar o reló-
gio.
Visor do conta-quilómetros e contador
de percurso
O visor do conta-quilómetros e contador
de percurso está equipado com o seguinte:
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso em tempo
(que mostra o tempo de condução
decorrido desde a última colocação a
zero)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança
de óleo do motor)
1. Indicador de combustível
2. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Contador de percurso da reserva de com-
bustível
ZAUM1102
98765432111 10
12
0
1000r/min
km/h
E
FCH
kmT
ripOdo
SELECTRESET
F
312
1.
2. Visor de funções
ZAUM1104CH
km
Odo
Air
OilV-BeltTimeTr i pOdoF
21
INFOTRIP
U2DMP2P0.book Page 7 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 23 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
um contador de percurso para a subs-
tituição da correia em V (que mostra a
distância percorrida desde a última
substituição da correia em V)
Premir a tecla “TRIP” alterna o visor entre o
modo de conta-quilómetros e os vários
modos de contador de percurso pela se-
guinte ordem:
Odo (conta-quilómetros) → Trip (contador
de percurso) → Trip Time (contador de per-
curso em tempo) → Oil (contador de per-
curso para a mudança de óleo) → V-Belt
(contador de percurso para a substituição
da correia em V) → Odo (conta-quilóme-
tros)
Quando fica aproximadamente 2.5 L (0.66
US gal, 0.55 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automa-
ticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F
Trip” e começa a contar a distância percor-
rida a partir desse ponto. Nesse caso, pre-
mir a tecla “TRIP” alterna o visor entre os
diversos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela seguinte ordem:
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (contador
de percurso da reserva de combustível) →
Oil Trip → V-Belt Trip → Odo
Os modos Oil Trip e V-Belt Trip apresentam
a distância total percorrida desde a primei-
ra utilização ou desde o último reinício.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “TRIP” até ser
apresentado “Trip, Trip Time, F Trip”. En-
quanto é apresentado “Trip, Trip Time, F
Trip”, prima a tecla “TRIP” durante 3 se-
gundos. Se não reiniciar o contador de per-
curso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á automati-
camente e o visor voltará para o modo an-
terior após reabastecer e percorrer 5 km (3
mi).NOTA
Depois de ser reiniciado, o visor não pode
Indicador de mudança de óleo “Oil”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi),
depois a cada 5000 km (3000 mi) e a cada
6000 km (3500 mi) depois disso para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo.
Reinício do indicador de mudança de
óleo
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “TRIP” até aparecer
“Oil” (contador de percurso para a
mudança de óleo) no visor do conta-
quilómetros e contador de percurso.
Enquanto é apresentado “Oil”, prima
a tecla “RESET” durante pelo menos 3
segundos. O valor do contador de
percurso para a mudança de óleo fi-
cará intermitente.
3. Mantenha a tecla “RESET” premida
durante 15 a 20 segundos.
1. Interruptor “TRIP/INFO”
2. Tecla “RESET”
ZAUM1121CH
kmAir
OilOdo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
U2DMP2P0.book Page 8 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM
Page 24 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
4. Solte a tecla “RESET” e o valor de
percurso para a mudança de óleo
será colocado a zero.
NOTA
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
de óleo, de modo que a seguinte seja indi-
cada na altura correcta. Para reiniciar o in-
dicador de mudança de óleo antes de
atingir o intervalo de tempo para a mudan-
ça de óleo, siga o procedimento descrito
acima.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1.
2. Verifique se o indicador de mudança
de óleo se acende durante alguns se-
gundos e se depois se apaga.
3. Se o indicador de mudança de óleo
não se acender, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
Indicador de substituição da correia em
V “V-Belt”
Este indicador fica intermitente a cada
18000 km (10500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.Depois de substituir a correia em V, reinicie
o indicador de substituição da correia em
V.
Para reiniciar o indicador de substitui-
ção da correia em V
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “TRIP” até aparecer “V-
Belt” (contador de percurso para a
substituição da correia em V) no visor
do conta-quilómetros e contador de
percurso. Enquanto “V-Belt” estiver
apresentado, prima a tecla “RESET”
durante 3 segundos. O valor de per-
curso para a substituição da correia
em V ficará intermitente.
3. Mantenha a tecla “RESET” premida
durante 15 a 20 segundos.
4. Solte a tecla “RESET” e o valor de
percurso para a substituição da cor-
reia em V será colocado a zero.
1. Tecla “RESET”
ZAUM1122CH
kmAir
OilOdoSELECT RESET
km
Oil
1
1.
2.
1.
ZAUM1137CH
kmAir
Odo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESETV- B el
t
ZAUM1138CH
kmAir
OdoSELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
U2DMP2P0.book Page 9 Wednesday, July 1, 2015 9:03 AM