Introduction
FAU10114
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle HW151 est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qu i a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la HW151, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrô les et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sé-
curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pa s hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule proc urera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre apr ès kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rest er la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la re cherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-
nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites mod ifications
apportées ultérieurement à ce sc ooter. Au moindre doute concernant le fonctionnem ent ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul-
ter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA12412
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrem ent importantes sont repérées par les notations suivantes :
* Le produit et les caractéristiques pe uvent être modifiés sans préavis.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger.
Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les da ngers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un dang er qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTIONN.B.
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Consignes de sécurité
FAU1026B
Être un propriét aire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du
scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont de s véhicules mono-
voies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout con ducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les averti ssements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour v
ous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle s avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-
rects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se re-
porter à la liste des c ontrôles avant utilisa-
tion à la page 4-1.
Ce scooter est conç u pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. De nombreux acci-
dents sont causés par un automobi-
liste n’ayant pas vu le scooter. Se faire
bien voir semble donc permettre de ré-
duire les risques de ce genre d’acci-
dent.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci- dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
Ne jamais entretenir un scooter
sans connaissances préalables.
Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer
de la procédure d’entretien de base
d’un scooter. Certains entretiens ne
peuvent être effectués que par du
personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef-
fet, bon nombre de victimes d’acci-
dents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
Ne pas rouler avant d’avoir acquisun permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expéri-
mentés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in-
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Pour conserver le contrôle de sonscooter, il faut toujours tenir le gui-
don des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
U52SF1F0 2 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
1-4
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires , ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de char gement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels acces-
soires peuvent également rendre le
véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issu s du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo-
ter sont conçus pour les capacités de per-
formance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
porter à la page 6-19 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus d’in-
formations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scoo-
ter, tels que le cadre ou la bride de
U52SF1F0 4 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
1-5
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surf aces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. P our ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait br usquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renver-
ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni-
tures de frein. Après avoir lavé le scoo-
ter, toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
table. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal atta-
chés réduisent la stabilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-3.)
U52SF1F0 5 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Commandes et instruments
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte du niveau de carbu-
rant se sont mis à clignoter)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un indicateur de changement d’huile
(affiche l’échéance d’une vidange
d’huile moteur)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis-
tance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
un indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un afficheur de la température atmos-
phérique
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, tous les segments de l’écran
s’allument pendant quelques se-
condes. Pendant ce temps, l’écran
multifonction effectue un auto-test.
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons “SE-
LECT” et “RESET”, excepté pour le ré-glage de la luminosité.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur de carburant, totalisateurs journa-
liers, compteur de changement d’huile
et compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage sur les modes compteur ki-
lométrique “ODO”, totalisateur de carburant
“F”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et
“TRIP 2”, compteur de changement d’huile
“OIL TRIP” et compteur de remplacement
de la courroie trapézoïdale “BELT TRIP”
dans l’ordre suivant :
ODO F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP
BELT TRIP ODO
Lorsqu’il reste environ 1.6 L (0.42 US gal,
0.35 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant et le témoin d’alerte du
niveau de carburant se mettent à clignoter,
et l’écran passe aut omatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la dis-
tance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton “RE-
SET” pour modifier l’affichage sur le mode
précédent. Pour remettre un totali
sateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou
“Trip F” se mette à clignoter (“Trip” ou “Trip
F” ne clignote que cinq secondes). Alors
que “Trip” ou “Trip F” clignote, appuyer pen-
dant au moins une seconde sur le bouton
de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
N.B.Une fois le bouton “RES ET” enfoncé, l’affi-
chage ne peut plus retourner en mode detotalisateur de la réserve “F”.
Compteur kilométriqueN.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. : Pour
tous les modes, les unités des comp-
teurs peuvent pass er des kilomètres
aux miles en appuyant sur le bouton
“SELECT” pendant une seconde.
Si le compteur kilométrique affiche
“-----”, il convient de faire contrôler
U52SF1F0 4 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
riodique au bon moment.N.B.Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale affiche “-----”, il convient
de faire contrôler l’écran multifonction par
un concessionnaire Yamaha, car il se peutqu’il soit défectueux.
Affichage de la température ambiante
“OUT TEMP”
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 C à 40 C par incréments
de 1 C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphé-
rique réelle.N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10 C,
l’écran n’affiche plus que –10 C.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 40 C, l’écran n’affiche
plus que 40 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-veau, etc. Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton “RESET” pour
définir les minutes.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
le segment inférieur de l’afficheur du niveau
de carburant et de l’indicateur d’alerte du ni-
veau de carburant “*” commence à cligno-
ter, refaire le plein dès que possible. Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’affichent pendant
quelques secondes, puis le niveau réel s’af-
fiche.
Mode de commande de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosi-
té du cadran du compteur de vitesse en vue
de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”. L’afficheur passe
au mode de réglage de la luminosité.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haité dans l’ordre suivant : BL-01
BL-02 BL-03 BL-04 BL-05
BL-01.
5. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
U52SF1F0 6 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分