1-3
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fe nêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré-
duire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter ac-
cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’un scooter chargé d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision impor tante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entrepr ises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendu es ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
Charge maximale:
179 kg (395 lb)
U52SF1F0 3 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Commandes et instruments
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte du niveau de carbu-
rant se sont mis à clignoter)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un indicateur de changement d’huile
(affiche l’échéance d’une vidange
d’huile moteur)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis-
tance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
un indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un afficheur de la température atmos-
phérique
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, tous les segments de l’écran
s’allument pendant quelques se-
condes. Pendant ce temps, l’écran
multifonction effectue un auto-test.
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons “SE-
LECT” et “RESET”, excepté pour le ré-glage de la luminosité.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur de carburant, totalisateurs journa-
liers, compteur de changement d’huile
et compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage sur les modes compteur ki-
lométrique “ODO”, totalisateur de carburant
“F”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et
“TRIP 2”, compteur de changement d’huile
“OIL TRIP” et compteur de remplacement
de la courroie trapézoïdale “BELT TRIP”
dans l’ordre suivant :
ODO F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP
BELT TRIP ODO
Lorsqu’il reste environ 1.6 L (0.42 US gal,
0.35 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant et le témoin d’alerte du
niveau de carburant se mettent à clignoter,
et l’écran passe aut omatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la dis-
tance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton “RE-
SET” pour modifier l’affichage sur le mode
précédent. Pour remettre un totali
sateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou
“Trip F” se mette à clignoter (“Trip” ou “Trip
F” ne clignote que cinq secondes). Alors
que “Trip” ou “Trip F” clignote, appuyer pen-
dant au moins une seconde sur le bouton
de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
N.B.Une fois le bouton “RES ET” enfoncé, l’affi-
chage ne peut plus retourner en mode detotalisateur de la réserve “F”.
Compteur kilométriqueN.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. : Pour
tous les modes, les unités des comp-
teurs peuvent pass er des kilomètres
aux miles en appuyant sur le bouton
“SELECT” pendant une seconde.
Si le compteur kilométrique affiche
“-----”, il convient de faire contrôler
U52SF1F0 4 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Commandes et instruments
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
l’écran multifonction par un conces-
sionnaire Yamaha, car il se peut qu’ilsoit défectueux.
Totalisateurs journaliers
Pour remettre un totalise ur à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “TRIP 1” ou “TRIP 2”
s’affiche, puis appuyer sur le bouton “RE-
SET” pendant au moins une seconde.
N.B.Si le totalisateur journalier affiche “-----”, il
convient de faire contrôler l’écran multifonc-
tion par un concessionnaire Yamaha, car ilse peut qu’il soit défectueux.
Compteur de changement d’huile
Pour remettre le compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “OIL CHANGE” et
“OIL TRIP” s’affichent, puis appuyer sur le
bouton “RESET” pendant au moins 3 se-
condes. Après la remise à zéro, “OIL
CHANGE” disparaît.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour relancer le compteur de
changement d’huile. L’écran passe au
mode compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale.
Témoin de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur s’affiche après 1000 km (625
mi) d’utilisation, puis tous les 6000 km
(3750 mi) par la suite, afin de signaler que
l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’affiche (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
afin que la prochaine échéance soit signa-
lée correctement.
N.B.
Si le totalisateur de changement
d’huile est remis à zéro avant
l’échéance des premiers 1000 km
(625 mi), l’échéance des 6000 km
(3750 mi) sera alors calculée à partir
de cette distance.
Si le compteur de changement d’huile
affiche “-----”, il convient de faire
contrôler l’écran multifonction par un
concessionnaire Yamaha, car il se
peut qu’il soit défectueux.
Compteur de rempl acement de la cour-
roie trapézoïdale
Pour remettre ce compteur à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “V-BELT” et “BELT
TRIP” s’affichent, puis appuyer sur le bou-
ton “RESET” pendant au moins 3 se-
condes. Après la remise à zéro, “V-BELT”
disparaît.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour démarrer le compteur de
remplacement de la courroie trapézoïdale.
L’écran passe en mode ODO.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur s’affiche tous les 20000 km
(12500 mi) pour signaler que la courroie tra-
pézoïdale doit être remplacée.
Après le remplacement, réinitialiser le
compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
avant que l’indicateur ne s’affiche (p. ex.,
avant d’atteindre l’intervalle de remplace-
ment de la courroie), le compteur de rem-
placement de la courroie trapézoïdale doit
être remis à zéro après le remplacement
pour indiquer le prochain remplacement pé-
U52SF1F0 5 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
riodique au bon moment.N.B.Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale affiche “-----”, il convient
de faire contrôler l’écran multifonction par
un concessionnaire Yamaha, car il se peutqu’il soit défectueux.
Affichage de la température ambiante
“OUT TEMP”
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 C à 40 C par incréments
de 1 C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphé-
rique réelle.N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10 C,
l’écran n’affiche plus que –10 C.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 40 C, l’écran n’affiche
plus que 40 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-veau, etc. Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton “RESET” pour
définir les minutes.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
le segment inférieur de l’afficheur du niveau
de carburant et de l’indicateur d’alerte du ni-
veau de carburant “*” commence à cligno-
ter, refaire le plein dès que possible. Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’affichent pendant
quelques secondes, puis le niveau réel s’af-
fiche.
Mode de commande de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosi-
té du cadran du compteur de vitesse en vue
de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”. L’afficheur passe
au mode de réglage de la luminosité.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haité dans l’ordre suivant : BL-01
BL-02 BL-03 BL-04 BL-05
BL-01.
5. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
U52SF1F0 6 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Utilisation et conseils impor tants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU45311
N.B.Ce modèle est équipé d’un capteur de sé-
curité de chute permettant de couper le mo-
teur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors del’actionnement du bouton du démarreur.
FAUT3682
Démarrage du moteurATTENTION
FCA10251
Voir à la page 5-3 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour lapremière fois.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Le témoin d’alerte de panne moteur
ainsi que le témoin d’alerte de la tem-
pérature du liquide de refroidissement
doivent s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre. ATTEN-
TION: Si un témoin d’alerte ne
s’éteint pas, faire contrôler son cir-
cuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
[FCAT1171]
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou ar-
rière. ATTENTION: En vue de pro-
longer la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’ex-
cès tant que le moteur est froid
!
[FCAT1310]Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contac teur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis es-
sayer à nouveau. Chaque essai de
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
7-1
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Entretien et entreposage du scooter
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mateATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate decire.
FAU26096
SoinUn des attraits incontestés d’un scooter ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indis-
pensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs élec-
triques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli- quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10784
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau, sé-
cher immédiatement, puis vapori-
ser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaite-
ment les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
Entretien et entreposage du scooter7-3
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absor-
bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y com-
pris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur- faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaite-
ment sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA10943
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinageet la prise de virages.
ATTENTION
FCA10801
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-
mage du phare.
U52SF1F0 3 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分
8-1
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
Caractéristiques
FAU72940
Dimensions:Longueur hors tout: 1990 mm (78.3 in)
Largeur hors tout: 690 mm (27.2 in)
Hauteur hors tout: 1135 mm (44.7 in)
Hauteur de la selle:
785 mm (30.9 in)
Empattement: 1385 mm (54.5 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)Poids:Poids à vide:142 kg (313 lb)Moteur:Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Dispositif de co mmande des soupapes:
Simple ACT
Nombre de cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 155 cm
3
Alésage course:
58.0 58.7 mm (2.28 2.31 in)
Taux de compression:
11.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type: SAE 10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA et MB
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)Huile de transmission finale:Type:Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
0.56 L (0.59 US qt, 0.49 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huilé
Élément du filtre à air de la courroie trapézoï-
dale:
Élément secCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb uniquement
Capacité du réservoir: 8.0 L (2.1 US gal, 1.8 Imp.gal)
Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:52S1 01Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK / CPR9EA-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Sec, centrifuge automatiqueTransmission:Taux de réduction primaire:
1.000
Transmission finale: Engrenage
Taux de réduction secondaire: 10.320 (46 / 13 )×(35 / 12)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Rapport de démultiplication:Châssis:Type de cadre: Cadre ouvert
Angle de chasse: 23.8 degrés
Chasse:
84 mm (3.3 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
100 / 80 - 16M/C 50P
U52SF1F0 1 ページ 2015年9月17日 木曜日 午前11時38分