Page 49 of 84

Entretien périodique et réglage
6-14
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.
9. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
10. Couper le moteur, puis vérifier le ni- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile et du compteur de chan-
gement d’huile
N.B.L’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile peuvent
être réinitialisés lorsque “OIL CHANGE” et
“OIL TRIP” s’affichen t à l’écran multifonc-tion. (Voir page 3-3.)
FAU20067
Huile de transmission finaleIl faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est dé-
tectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécif iées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener l’huile de transmission finale à tempé-
rature en conduisant le scooter pen-
dant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale et son
joint torique du carter de transmission
finale. 5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de
vidanger l’huile du carter de transmis-
sion finale.
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale
1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale
1
1
U53BF1F0 14 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 50 of 84

Entretien périodique et réglage
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
de transmission finale et son joint neuf,
puis serrer la vis au couple spécifié.
7. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de l’huile de transmission
finale recommandée. AVERTISSE-
MENT! S’assurer qu’aucune crasse
ou objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale. Veiller à ne
pas mettre d’huile sur le pneu ou la
roue.
[FWA11312]
8. Monter le bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale et son
joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20071
Liquide de refroidissementIl faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAUT3693
Contrôle du niveau
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement comme suit avant chaque dé-
part. Il convient éga lement de changer le
liquide de refroidissement aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Ouvrir la selle. (Voir page 3-11.) 3. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.
4. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion. (Voir page 3-11.)
AVERTISSEMENT! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
5. Ajouter du liquide de refroidissementou de l’eau distillée jusqu’au repère de
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmis-
sion finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Huile de transmission finale recom-
mandée : Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
12
U53BF1F0 15 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 51 of 84

Entretien périodique et réglage
6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
niveau maximum, puis remettre le
bouchon du vase d’expansion et le
cache en place. ATTENTION: Si l’on
ne peut se procurer du liquide de re-
froidissement, utiliser de l’eau dis-
tillée ou de l’eau du robinet douce.
Ne pas utiliser d’eau dure ou salée,
car cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidiss ement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion. Si on
a ajouté de l’eau au liquide de refroi-
dissement, il convient de faire réta-
blir le plus rapidement possible le
taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-
dissement.
[FCA10473]
6. Refermer la selle.
FAU33032
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382] FAUT3551
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdaleIl convient de nettoyer ou de remplacer
l’élément de filtre à air et de filtre à air du
boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
Augmenter la fréquence du contrôle des
éléments si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides. Il
faut également contrôler fréquemment le
tube de vidange du filtre à air et le nettoyer,
si nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen- trale.
2. Déposer le cache-vis et le couvercle
du boîtier de filtre à air en déposant les
vis.
Capacité du vase d’expansion :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U53BF1F0 16 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 52 of 84

Entretien périodique et réglage
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne ja mais mettre le mo-
teur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Reposer le couvercle du boîtier de filtre à l’aide des vis et du cache-vis.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé à l’arrière du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse, retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Déposer le cache B. (Voir page 6-10.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air de la courroie trapézoïdale en
desserrant les vis.
3. Retirer l’élément de filtre à air et le net- toyer à l’air comprimé. ATTENTION:
Afin d’éviter d’endommager l’élé-
ment du filtre à air, le manipuler
avec soin et ne pas le tordre.
[FCA10522]
4. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air.
5. Reposer le couvercle du boîtier du
filtre à air de la courroie trapézoïdale à
l’aide des vis.
6. Reposer le cache.
1. Cache-vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Durite de vidange du boîtier de filtre à air
2
3
1
1. Couvercle du boîtier de filtre à air de la courroie trapézoïdale
1
1. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
1
U53BF1F0 17 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 53 of 84
Entretien périodique et réglage
6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la garde de la
poignée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
Régime de ralenti du moteur :
1600–1800 tr/mn
1. Garde de la poignée des gazGarde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U53BF1F0 18 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 54 of 84

Entretien périodique et réglage
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
FAU61710
PneusLes pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des acces-soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident. Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) : Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum : Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Arrière : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Charge* maximale : 179 kg (395 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneuProfondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
U53BF1F0 19 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 55 of 84

Entretien périodique et réglage
6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :100 / 80 - 16M/C 50P
Fabricant/modèle :
DURO / DM1157F
Pneu arrière : Taille :120 / 80 - 16M/C 60P
Fabricant/modèle : DURO / DM1157
U53BF1F0 20 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 56 of 84

Entretien périodique et réglage
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
FAUS2002
Contrôle de la garde du levier de
frein avantContrôler régulièrement la garde du levier
de frein. Si la valeur excède 10 mm (0.39
in), faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10642
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par unconcessionnaire Yamaha.
FAU22172
Réglage de la garde du levier de
frein arrièreMesurer la garde du levier de frein arrière
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
FWA10651
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-sionnaire Yamaha.
1. Garde du levier de frein avant
1
1. Garde du levier de frein arrièreGarde du levier de frein arrière : 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein arrière
(a) (b)
1
U53BF1F0 21 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分