Page 65 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-22
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21944
Rodas de raio
AVISO
PWA10611
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneussem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu da frente:
Tamanho:80/100-21M/C 51P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301F
Pneu de trás: Tamanho:
120/80-18M/C 62P
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/TW-302F
BN3-9-P0.book 22 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 66 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU48375
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue. 1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especifi-
cada para a alavanca da embraiagem con-
forme descrito acim
a, ignore os passos4–7.
4. Rode a cavilha ajustadora totalmente na direção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Faça deslizar a cobertura de borracha
mais para trás no cabo da embraia-
gem e, depois, desaperte a contrapor-
ca.
6. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção (b). 7. Aperte a contrapor
ca no cabo da em-
braiagem e, depois, faça deslizar a co-
bertura de borracha para a posição
original.
8. Aperte a contr aporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca (alavanca da embraiagem)
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
4. Cobertura de borrachaFolga da alavanca da embraiagem: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
3
2
1
4
(a)(b)
1. Contraporca (cabo da embraiagem)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
3. Cobertura de borracha
1
2
3
(a)
(b)
BN3-9-P0.book 23 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 67 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-24
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU48444
Ajuste da folga da alavanca do
travãoMeça a folga da alavanca do travão confor-
me ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue. 1. Faça deslizar a cobertura de borracha para trás na alavanca do travão.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca do travão, rode o respetivo parafuso ajus-
tador na direção (a). Para reduzir a fol-
ga da alavanca do travão, rode o
parafuso ajustador na direção (b). 4. Aperte a contraporca e, depois, faça
deslizar a cobertur a de borracha para
a posição original.
AVISO
PWA10631
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travão, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o travão está a
funcionar corretamente.
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema hidráu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que san- gre o sistema antes de utilizar o mo-
tociclo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos tra-
vões, o que poderá resultar na per-
da de controlo e num acidente.
Folga da alavanca do travão: 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in)
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador da folga da alavanca
do travão
3. Folga da alavanca do travão
4. Cobertura de borracha
3
1 2
4
(b)
(a)
BN3-9-P0.book 24 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 68 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU44821
Verificação do pedal de mudança
de velocidadesO funcionamento do pedal de mudança de
velocidades deverá ser verificado antes de
cada viagem. Se o funcionamento não for
suave, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU22274
Interruptores das luzes dos
travõesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um conc essionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
petivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direção (a). Para fazer com que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direção (b).1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
1
2(b)
(a)
BN3-9-P0.book 25 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 69 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-26
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto em que as ranhuras indicadoras de desgas-
te tenham quase desaparecido, solicite a
um concessionário Ya
maha que substitua
as pastilhas do travão como um conjunto.
PAU48071
Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão de trás
está equipada com um indicador de des-
gaste, que lhe permite verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o nível de desgaste da pasti-
lha do travão, verifique a ranhura indicadora
de desgaste. Caso uma pastilha do travão
se tenha gasto até ao ponto em que a ra-
nhura indicadora de desgaste tenha quase
aparecido, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas do tra- vão como um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão1 1
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
1
BN3-9-P0.book 26 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 70 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-27
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU22582
Verificação do nível de líquido
dos travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Ao verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório
se encontra na horizontal. Reabasteça o lí-
quido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA15991
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de ar
no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação deuma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gr
adualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
1. Marca do nível mínimo1
1. Marca do nível mínimoLíquido dos travões especificado:
DOT 41
BN3-9-P0.book 27 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 71 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-28
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22733
Mudança do líquido dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos especi-
ficados a seguir ou sempre que apresentem
danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU22762
Folga da corrente de
transmissãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU47224
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter qual-quer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Pressione a corrente de transmissão no ponto central entre o esticador de
corrente e o parafuso de fixação do
suporte da corrente com uma força de
50 N (5.0 kgf, 11 lbf).
4. Meça a folga da corrente de transmis- são entre o braço oscilante e o topo do
elo da corrente que está mais perto do
braço oscilante, tal como ilustrado.
Folga da corrente de transmissão: 8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in)
BN3-9-P0.book 28 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 72 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-29
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
5. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU34318
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço os-
cilante.
2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em ambos os lados do braço oscilante na direção
(a). Para desapertar a corrente de
transmissão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço oscilante
na direção (b) e empurre a roda trasei-
ra para a frente.
PRECAUÇÃO: Uma
folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
do motociclo e pode provocar pati-
nagem ou quebra da corrente. Para
evitar que isto ocorra, mantenha a
folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especifica-
dos.
[PCA10572]
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lado s do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamentodas rodas. 3. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
4. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se mo ve suavemente.
1. Folga da corrente de transmissão
2. Parafuso de fixação do suporte da
corrente
3. Esticador de corrente
1
3
2
1. Porca do eixo
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
4. Marcas de alinhamento
5. Polia da corrente de transmissãoBinários de aperto: Porca do eixo:125 Nm (12.5 m·kgf, 90 ft·lbf)
Contraporca: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)15
32
4
(b)
(a)
BN3-9-P0.book 29 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分