Page 17 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear a direção1. Insira a chave.
2. Com a chave na posição “LOCK”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“OFF”.
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11022
Indicador luminoso de mudança de dire-
ção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11354
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.1
L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
2. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de mudança de direção “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
1 234
56
BN3-9-P0.book 2 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 18 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se is to ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a ativação ou desati-
vação automática desta(s) efetua-se
em função da temperatura do líquido
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-46 para obter mais instru-ções.
PAU11535
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detetado
no circuito elétrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, so licite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-8
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
PAU4527A
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que para o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT 1”
3. Tecla “SELECT 2”
4. Relógio/cronómetro
5. Velocímetro
6. Conta-quilómetros/contador de percurso/ contador de percurso da reserva de
combustível
123
4
5
6
BN3-9-P0.book 3 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 19 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O visor multifuncional pode ser defini-
do para o modo básico ou para o
modo de medição.
O contador de percurso A reinicia au-
tomaticamente em zero quando se
passa do modo básico para o modo demedição ou vice-versa.
Modo básico:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso
um contador de percurso da reserva de combustível
um relógio
um dispositivo
de autodiagnóstico
Modo de medição:
um velocímetro
um contador de percurso com com-
pensação da distância
um cronómetro
um dispositivo de autodiagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT 1”, “SELECT 2” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão e, depois, desapa-
recerão, de forma a testar o circuito
elétrico.
Para o RU: Para alternar os visores do
velocímetro e do conta-quilómetros/
contador de percurso entre quilóme-
tros e milhas, prima a tecla “SELECT
2” até as unidades de distância muda-rem.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo. Modo básico
Modos de conta-quilómetros e contador de
percursoO conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso (A e B) mos-
tram a distância percorrida desde que se
reiniciaram pela última vez e o contador de
percurso de reserva de combustível “F”
mostra a distância percorrida desde que a
luz de advertência do nível de combustível
se acendeu.NOTA
O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 99999.
Os contadores de percurso reiniciam
para 0.0 e continuam a contar apósatingir 999.9.
Durante o funcionam ento normal, prima a
tecla “SELECT 2” para mudar o visor entre
o modo de conta-quilómetros e os modos
de contador de percurso A e B pela seguin-
te ordem:
conta-quilómetros contador de percurso
A contador de percurso B conta-quiló-
metros
1. Indicador do cronómetro “ ”
2. Indicador do contador de percurso A “ ”/ Contador de percurso com compensação
da distância “ ”
3. Indicador do contador de percurso B “ ”
1
3
2
BN3-9-P0.book 4 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 20 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAO indicador “ ” acende-se quando o con-
tador de percurso A é selecionado, o indica-
dor “ ” acende-se quando é selecionado ocontador de percurso B.
Se a luz de advertência do nível de com- bustível se acender (cons
ulte a página 3-2),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Neste caso, prima a tecla “SELECT 2” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F” conta-quilómetros conta-
dor de percurso A contador de percurso
B contador de percurso de reserva de
combustível “F”
NOTAA luz de advertência do nível de combustí-
vel poderá não funcionar com exatidão em
condução todo-o-terreno, na medida em
que a leitura do nível de combustível varia
em consequência do movimento e da incli-nação do veículo.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível acender durante a condução no
modo de medição, mude para o modo bási-
co e prima a tecla “SELECT 2” para visuali-
zar o contador de percurso de reserva de
combustível.
NOTAPara passar do modo de medição para o
modo básico, é necessário parar o cronó-
metro e o contador de percurso com com-pensação da distância.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT 2”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso de reserva de combustí-
vel “F” manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).NOTANão é possível voltar a colocar o visor no
1. Indicador do contador de percurso A “ ”
1. Indicador do contador de percurso B “ ”
11
1. Contador de percurso da reserva de combustível “F”
1
BN3-9-P0.book 5 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 21 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F” após reiniciar o contador depercurso de reserva de combustível “F”.
Clock (Relógio)O relógio usa um sistema de 12 horas.
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ON”.
Para acertar o relógio1. Prima a tecla “SELECT 1” durante, pelo menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima uma das teclas de
seleção para acertar a hora.
3. Prima a tecla “RESET” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima qualquer uma das teclas de se-
leção para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “RESET” e os dígitos dos segundos ficarão intermitentes.
6. Prima qualquer uma das teclas de se- leção para colocar os dígitos dos se-
gundos a zero.
7. Prima a tecla “RESET” durante, pelo menos, dois segundos e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.NOTA
Ao acertar o relógio, prima a tecla “SE- LECT 1” para aumentar
os dígitos ou a
tecla “SELECT 2” para diminuir os dí-
gitos. Se premir continuamente qual-
quer uma das teclas, aumentará ou
diminuirá os dígitos de forma contínua
até que a tecla seja libertada.
Se a tecla “RESET” não for premida
no intervalo de 30 segundos, o relógio
não será acertado e voltará à hora an-terior.
Mudar do modo básico para o modo de
medição
Com o conta-quilómetros selecionado, pri-
ma a tecla “SELECT 1” e a tecla “SELECT
2” em simultâneo durante, pelo menos, dois
segundos para mudar para o modo de me-
dição.
Mudar do modo de medição para o
modo básico
NOTAO cronómetro tem de ser parado antes dese mudar para o modo básico. 1. Certifique-se de que o cronómetro não está a funcionar. Se o cronómetro es-
tiver a funcionar, pare-o premindo as
teclas “SELECT 1” e “SELECT 2” em
simultâneo.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE- LECT 2” em simultâneo durante, pelo
menos dois segundos, para mudar
para o modo básico.
Modo de medição (para o cronómetro)
Quando o modo de medição é selecionado,
o cronómetro é apresentado e pode ser ini-
ciado manual ou automaticamente.
Início manual
O início manual é a predefinição do cronó-
metro. O indicador “ ” do cronómetro e o
indicador “ ” do contador de percurso com
compensação da distância ficarão intermi-
tentes.
1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE- LECT 2” em simultâneo para parar o
cronómetro.
3. Para retomar a contagem, prima nova-
BN3-9-P0.book 6 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 22 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
mente as teclas “SELECT 1” e “SE-
LECT 2” em simultâneo.
Para reiniciar o cronómetro a partir de
0, prima a tecla “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
NOTAO cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-tomar a contagem, repita os passos 2 e 3.
Início automático1. Prima a tecla “SELECT 1” durante, pelo menos, dois segundos para defi-
nir o início automático.NOTAQuando o cronómetro é definido para início
automático, o indica dor “ ” do cronómetro
e o indicador “ ” do contador de percurso
com compensação da distância ficam inter-
mitentes e os dígitos no visor começam adeslocar-se da esquerda para a direita. 2. Quando o veículo se começar a deslo-
car, o cronómetro começará a contar.
3. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE- LECT 2” em simultâneo para parar o
cronómetro.
4. Para retomar a contagem, prima nova- mente as teclas “SELECT 1” e “SE-
LECT 2” em simultâneo.
NOTAO cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-tomar a contagem, repita os passos 3 e 4.
Modo de medição (para calibrar a leitu-
ra do contador de percurso com com-
pensação da distância)
O contador de percurso com compensação
da distância é uma funcionalidade que se
destina a proporcionar um a leitura de con-tador de percurso mais exata para a condu-
ção enduro. A calibração deste contador
em conformidade com as distâncias especi-
ficadas no mapa da pista de enduro ajudará
o condutor a familiarizar-se com a pista.
Além disso, a calibração do contador tam-
bém poderá ser necessária quando se utili-
zam pneus, rodas, tamanhos de carretos
de correntes, etc. diferentes dos especifica-
dos. Para obter mais informações sobre a
utilização do contador,
consulte o conces-
sionário Yamaha mais próximo.
Calibre o contador de percurso com com-
pensação da distância da forma seguida-
mente indicada.
Para aumentar a leitura, prima a tecla “SE-
LECT 1”. Para diminuir a leitura, prima a te-
cla “SELECT 2”. Se premir continuamente
qualquer uma das teclas, aumentará ou di-
minuirá a leitura de forma contínua até que
a tecla seja libertada.
NOTAA calibração da leitura do contador de per-
curso com compensação da distância é
possível, não obstante o funcionamento docronómetro.
BN3-9-P0.book 7 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 23 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Reiniciar o contador de percurso com
compensação da dist ância ou o conta-
dor de percurso com compensação da
distância em combinação com o cronó-
metroNOTAA reiniciação pode ser feita apenas ao con-
tador de percurso com compensação da
distância ou ao contador de percurso com
compensação da distância em combinaçãocom o cronómetro.
Reiniciar o contador de percurso com com-pensação da distância1. Certifique-se de que a medição do cro- nómetro está a funcionar.
2. Reinicie o contador de percurso com
compensação da distância a partir de
zero, premindo a tecla “RESET” du-
rante pelo menos dois segundos.
Reiniciar o contador de percurso com com-pensação da distância em combinaçãocom o cronómetro1. Pare o cronómetro.
2. Reinicie o contador de percurso com compensação da distância e o cronó-
metro a partir de zero, premindo a te-
cla “RESET” durante pelo menos dois
segundos. Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários circui-
tos elétricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU1234H
Interruptores do guiadorEsquerda
1. Exibição de código de erro
1
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direção “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
BN3-9-P0.book 8 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分
Page 24 of 102

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Direita
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol- tado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor “ /
”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no lado
esquerdo do guiador. Para desengatar a
embraiagem, puxe a al avanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida r apidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-20.)
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2
1. Alavanca da embraiagem
1
BN3-9-P0.book 9 ページ 2015年6月29日 月曜日 午後4時55分