2-3
2
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué etqui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une
protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à
manches longues ou une veste, et un pantalon.
• Ne pas rouler, que ce soit comme pilote ou comme passager, après avoir consommé de l’al-
cool, certains médicaments et de la drogue.
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule
accroît la possibilité d’un accident ou d’un endo mmagement du véhicule. La liste des contrôles
avant utilisation se trouve à la page 5-1.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’ un objet peut modifier la maniabilité et l’équili-
bre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicule, ou de tirer ou de remorquer une charge.
Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne fi-
gurant sur l’étiquette accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge
de la remorque figurant sur l’étiquette accolée à côté du dispositif d’attelage.
Disposer la charge le plus à l’av ant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et la-
téralement dans la benne.
UBN57AF0.book Page 3 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
2-8
2
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoi-
res, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est
pas en mesure de tester les produits disponible s sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès
lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi-
cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont
vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne conviennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une modification du Wolverine vena nt altérer le concept ou les caractéristiques du
véhicule peut soumettre les occupants du véhicu le ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification
du véhicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Wolverine sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure comb inaison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 8-52 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplace-
ment.UBN57AF0.book Page 8 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
4-4
4
FBU31330Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Lorsque la température du liquide de refroi-
dissement atteint un certain niveau, ce té-
moin s’allume pour signaler la surchauffe du
liquide. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, couper le moteur dès que possible
et le laisser refroidir pendant environ 10 minu-
tes. (Voir à la page 8-68.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas lorsque la clé est tournée
sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.ATTENTIONFCB02040 Le moteur peut surchauffer en cas de
surcharge du véhicule. Dans ce cas, il
convient de réduire la charge de sorte à
respecter les limites spécifiées.
Remettre le moteur en marche, puis
s’assurer que le témoin d’alerte s’éteint.
Une utilisation prol ongée du véhicule
alors que ce témoin d’alerte est allumé
risque d’endommager le moteur.
FBU31340Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le circuit
électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 4-10.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas lorsque la clé est tournée
sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
UBN57AF0.book Page 4 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
4-16
4
FBU31460PortièresPour ouvrir une portière, il suffit de tirer le lo-
quet vers l’extérieur. Pour refermer une por-
tière, repousser ou tirer la portière vers l’inté-
rieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller
à ce que les portières soient CORRECTE-
MENT VERROUILLÉES APRÈS LES AVOIR
FERMÉES.
FBU33461SiègesPour retirer un coussin de siège, soulever
l’avant du coussin, puis tirer dessus.
Pour installer un coussin de siège, insérer les
pattes de fixation situées à l’arrière du cous-
sin sous l’armature du siège, puis insérer la
patte de fixation située à l’avant du coussin
dans le passe-fil en poussant le coussin vers
le bas. S’assurer que les sièges sont fixés
correctement avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT ! Un siège mal monté
1. Portière
2. Loquet
2
1
1. Coussin du siège du conducteur
2. Coussin du siège passager
1
2
UBN57AF0.book Page 16 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
4-18
4
3. Placer l’armature de siège à la positionvoulue et faire correspondre les orifices
des boulons de l’armature avec ceux du
châssis du véhicule. 4. Monter les boulons, puis les serrer au
couple spécifié.
5. Monter le coussin.
FBU33470Ceintures de sécuritéLes sièges du conducteur et du passager de
ce véhicule sont équipés d’une ceinture de
sécurité trois points. Toujours porter correc-
1. Vis
1
1
Couple de serrage : Boulon du siège du conducteur :23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
UBN57AF0.book Page 18 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
5-1
5
FBU31573
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU31582Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être
conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques d’acci-
dent ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro-
blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-3, 8-44, 8-48
Frein de stationnement • Contrôler le bon fonctionnement. 8-48
Carburant • Contrôler le niveau du carburant.
• Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile.
• Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-5, 8-15
UBN57AF0.book Page 1 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
5-7
5
Il est également possible d’utiliser l’huile SAE
80W-90 pour engrenages hypoïdes.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de
qualité. Les huiles de grade “GL-5” ou “GL-6”
peuvent également être utilisées. FBU31780Huile de différentielS’assurer que l’huile de différentiel atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir à la page 8-24 pour plus de dé-
tails.)FBU31790Pédale d’accélérateurS’assurer du bon fonctionnement de la pé-
dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé-
ment et retourner à la position de ralenti dès son relâchement. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.
FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune cei
nture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
UBN57AF0.book Page 7 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
7-1
7
FBU31950
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
FBU31960La responsabilité du fonctionnement correct
et en toute sécurité du Wolverine incombe à
son propriétaire. Lire attentivement ce cha-
pitre et revoir les instructions concernant la
sécurité au Chapitre 2 avant la première utili-
sation du véhicule. Il convient également de
se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la re-
mise d’instructions à tout nouveau pilote ou
passager. N’autoriser personne d’autre à
conduire le véhicule ou à être passager en
cas de doute sur sa volonté et sa capacité à
respecter ces instructions.
AVERTISSEMENT
FWB03340Veiller à suivre ces instructions afin de ré-
duire les risques d’accidents et les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. FBU33510CONNAÎTRE SON VÉHICULECe véhicule tout terrain a une tenue de route
et une maniabilité différente des voitures, mo-
toquads, karts, voiturettes de golf et des vé-
hicules d’entretien. Le Wolverine a une garde
au sol plus grande et il possède d’autres ca-
ractéristiques lui permettant de rouler sur des
terrains découpés, mais cela a pour consé-
quence qu’il pourrait capoter plus facilement
que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures
conçues principalement pour la conduite sur
chaussées, routes, chem ins améliorés ou vé-
hicules d’entretien. La conduite du Wolverine
UBN57AF0.book Page 1 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM