Page 41 of 114

Commandes et instruments
3-26
3
2. Retirer les vis, puis retirer la selle du
passager. Mise en place de la selle du passager
1. Insérer l’ergot de la selle du passager
dans le support de selle, comme illus-
tré.
2. Remettre la selle du passager en place, puis remonter les vis.
3. Remettre le dossier en place.N.B.S’assurer que la selle du passager est re-
mise en place correctement avant de dé-
marrer.
FAU14735
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras d e fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réd uire la
maniabilité et la stabilité d u véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de boutons de
réglage de la force d’amortissement à la
détente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Po ur réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b).
1. Levier de déblocage du dossier de la selle du pilote
1. Vis
2. Selle du passager
12
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U2CEF1F0.book Page 26 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 42 of 114

Commandes et instruments
3-27
3
Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite. Force
d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc l’adoucir, tourner ces deux bou-
tons dans le sens (b). Force
d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
1. Distance A
(a) (b)
1
1
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 14.0 mm (0.55 in)
Standard :
Distance A = 9.0 mm (0.35 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 0 mm (0.00 in)1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente
(a)
(b)1
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
U2CEF1F0.book Page 27 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 43 of 114

Commandes et instruments
3-28
3
N.B.En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
FAU46494
Réglage
du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un bouton de réglage de la précontrainte
de ressort et de boutons de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner le
bouton de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner le bouton de
réglage dans le sens (b).N.B.Bien veiller à aligner le repère de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et l’extré-
mité du bouton de réglage.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
(b) (a)
U2CEF1F0.book Page 28 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 44 of 114

Commandes et instruments
3-29
3
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b). Force
d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-
ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de ré-
glage dans le sens (b).
1. Bouton de réglage de la précontrainte de ressortRéglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :11
Standard : 6
Maximum (réglage dur) :
1
(a)
(b)
1
5
4
3
2
1
11
67
10
9
8
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard : 12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a)
(b)(a)
1
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :12 déclics dans le sens (b)*
Standard : 10 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
(b)
(a)
1
U2CEF1F0.book Page 29 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 45 of 114

Commandes et instruments
3-30
3
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics ou tours de
réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15152
Supports de sangle d e fixation
d es bagagesLe véhicule est équipé de deux supports de
sangle de fixation des bagages, disposés
sur chacun des repose-pieds du passager.1. Support de sangle de fixation des bagages
1
1
U2CEF1F0.book Page 30 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 46 of 114

Commandes et instruments
3-31
3
FAU41942
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
valve de réglage du diamètre intérieur du
tube d’échappement, permet d’accroître le
rendement du moteur. Un servomoteur
commandé électroniquement règle en per-
manence la valve en fonction du régime du
moteur.ATTENTION
FCA15611
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute mo dification des réglages effec-
tuée par une personne ne possé dant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du ren de-
ment du moteur, voire son end ommage-
ment.
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’ allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
FAU44893
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
U2CEF1F0.book Page 31 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 47 of 114

Commandes et instruments
3-32
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ? “
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler
avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
U2CEF1F0.book Page 32 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 48 of 114

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
4-1
4
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas
con duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avan t de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de
trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement. 3-22, 3-24
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-13
Huile de couple conique ar-
rière • S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-16
Liqui de de refroi dissement • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-18
U2CEF1F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM