Page 140 of 196

8-23
8
8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si unefuite est détectée, en rechercher la
cause.FBU32391Liquide de refroidissementIl convient de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. En
outre, le liquide de refroidissement doit être
remplacé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
Contrôle du niveau du liquide de refroidis-
sement
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion lors-
que le moteur est froid. En effet, le niveau
du liquide varie selon la température du
moteur.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum
et maximum. 3. Si le liquide de refroidissement se trouves u r o u s o u s l e r e p è r e d e n i v e a u m i n i m u m ,
retirer le bouchon du vase d’expansion,
ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon en place.1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
UB857AF0.book Page 23 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 143 of 196

8-26
8
12. Brancher la durite du vase d’expansion.
13. Verser le liquide de refroidissement re-commandé dans le radiateur jusqu’à ce
qu’il soit plein.
14. Verser le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au niveau
maximum, puis installer le bouchon du
vase d’expansion.ATTENTIONFCB02190Mélanger l’antigel exclusivement avec de
l’eau distillée. Pour se dépanner, on peut
toutefois utiliser de l’eau douce à la place
d’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau dure ni
salée qui risquerait d’endommager le mo-
teur.
15. Desserrer le boulon de purge d’air de lapompe à eau sans le retirer pour permet-
tre à l’air de s’échapper par l’orifice.
Couple de serrage :Boulon de vidange de liquide de
refroidissement :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Taux du mélange antigel/eau : 1:1
Antigel recommandé : Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol
contenant des agents anticorrosion pour
les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement : Radiateur (circuit complet) :3.24 L (3.42 US qt, 2.85 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère du ni-
veau maximum) : 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
UB857AF0.book Page 26 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 157 of 196

8-40
8
FBU32480Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreSur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les rai-
nures. Si une plaquette de frein est usée au
point que ses rainures ont presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-48,
8-49.)
FBU32490Contrôle des plaquettes du frein de
stationnementSur chaque plaquette de frein figure une rai-
nure d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Si une pla-
quette de frein est usée au point que ses rai-
nures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
UB857AF0.book Page 40 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 160 of 196

8-43
8
posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entret ien périodique ou s’ils
sont endommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les qua-
tre ans.FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.
FBU32540Réglage de la garde du levier de frein
de stationnementContrôler régulièrement la garde du levier du
frein de stationnement et la régler quand né-
cessaire.
1. Engager la gamme basse “L” à l’aide du sélecteur de marche.1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de frein
1
2
UB857AF0.book Page 43 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 163 of 196
8-46
8
la gaine est endommagée risque de rouil-
ler. Les torons de câble pourraient égale-
ment se briser ou se plier. Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonction-
nement des câbles ne se fait pas en douceur,
les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.FBU32570Graissage de la pédale de frein et de la
pédale d’accélérateurLubrifier les pivots.
FBU32582Contrôle des douilles de barre stabili-
satriceIl est nécessaire de vérifier l’absence de fis-
sures ou de dommages sur les douilles de
barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa-
trice par un concessionnaire Yamaha quand
nécessaire.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant pour câble Yamaha ou autre lubri-
fiant pour câble approprié
Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium
UB857AF0.book Page 46 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 167 of 196

8-50
8
AVERTISSEMENT
FWB03400Ne pas inverser les jantes du Yamaha
Viking VI en vue d’élargir la voie. La pose
incorrecte des roues augmente le risque
de leur défaillance et d’accidents. FBU32640BatterieLa batterie se trouve sous le capot. (Voir les
explications relatives à la dépose et à la mise
en place du capot à la page 8-11.)
La batterie de ce véhicule est de type plomb-
acide à régulation par soupape (VRLA). Il
n’est pas nécessaire de contrôler le niveau
d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Ilconvient toutefois de
contrôler la connexion
des câbles de batterie et de resserrer, si né-
cessaire.
AVERTISSEMENT
FWB03410Éviter tout contact d’électrolyte avec la
peau, les yeux ou les vêtements. Se proté-
ger les yeux lors de travaux à proximité de
batteries. Tenir hors de portée des en-
fants. L’acide sulfurique de l’électrolyte de
batterie peut occasionner un empoisonne-
ment et des brûlures graves. En cas de
contact accidentel avec de l’électrolyte :
EXTERNE : rincer à l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de
lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un
œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter
un médecin sans tarder.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un méde-
cin.
Couples de serrage : Écrou de roue avant :75 Nm (7.5 m·kgf, 54 ft·lbf)
Écrou de roue arrière : 75 Nm (7.5 m·kgf, 54 ft·lbf)
UB857AF0.book Page 50 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 171 of 196

8-54
8
FBU32650Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrageÉviter de mettre le moteur en marche à l’aide
de câbles de démarrage. Il convient plutôt de
déposer la batterie et de la recharger.
AVERTISSEMENT
FWB03430Pour éviter que la batterie n’explose ou
que l’équipement électrique ne soit grave-
ment endommagé :
Ne pas brancher le câble de démarrage
négatif à la borne négative de la batterie.
Ne pas faire se touche r les câbles de dé-
marrage positif et négatif.
Ne pas inverser la polarité des câbles de
démarrage lors de leur connexion aux
batteries. S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhi-
cule à l’aide de câbles de démarrage, procé-
der comme suit.
1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt). 2. Déposer le capot. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place
du capot à la page 8-11.)
3. Brancher une pince du câble de démar- rage positif à la borne positive de la bat-
terie du véhicule et l’autre à la borne po-
sitive d’une batterie de 12 V en bon état
de charge.
1. Câble de démarrage positif
1
UB857AF0.book Page 54 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 179 of 196

8-62
8
2. Déposer le porte-ampoule du feu ar-rière/stop et l’ampoule en tournant le
porte-ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de la séparer du porte-am-
poule.
4. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tour-
ner dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre afin de l’accrocher au porte-ampoule. 5. Mettre le porte-ampoule (y compris l’am-
poule) en place en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettre le cache en place.
7. Remettre les vis à serrage rapide, les boulons et les écrous en place, puis ser-
rer les écrous du cache et le boulon ar-
rière du cache aux couples spécifiés.
FBU32700DépannageBien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection au départ de l’usine, une panne
peut toujours survenir. Un problème dans les
circuits d’alimentation, de compression et
d’allumage peut rendre les démarrages diffi-
ciles ou entraîner une perte de puissance. Le
tableau de dépannage permet un contrôle ra-
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop
1
Couples de serrage :Écrou du cache :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Boulon arrière du cache : 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf)
UB857AF0.book Page 62 Monday, August 24, 2015 9:01 AM