Page 18 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
véhicule est en bon état de marche.
Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de
vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.N.B.Dans certains cas, le régulateur de vitesse
ne parvient pas à maintenir la vitesse de
croisière définie lorsque le véhicule monte
ou descend les pentes.
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la
vitesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateurde vitesse est désactivé.
FAU74052
Mode de conduite D-modeLe D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à trois modes de sé-
lection : “STD”, “A” et “B”.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur ce contacteur pour changer de mode de
conduite dans l’ordre suivant :
STD A B STDN.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-12).
Le mode de conduite réglé est enre- gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode deconduite avant de changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê-
ter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” entraîne une réaction du mo-
teur plus sportive que dans le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” entraîne la réaction du moteur
la plus sportive.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPM
ODERUNSTA R T
1
B67-9-F0.book 3 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 20 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage. Sélec-
tionner ce mode pour une conduite sportive.
TCS “2”
TCS “2” permet une régulation antipatinage
moyenne. Sélectionner ce mode pour une
conduite normale en ville.
TCS “3”
TCS “3” maximise l’action du système de
régulation antipatinage ; le niveau de
contrôle du patinage des roues est le plus
élevé. Sélectionner ce mode pour la pluie,
les routes glissantes et dès qu’une régula-
tion antipatinage maximale est souhaitable.N.B.
La régulation antipatinage ne peut être
activée ou désactivée que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
Lorsque la clé est tournée sur “ON”, la
régulation antipatinage est activée et
réglée sur TCS “1”, “2” ou “3” (en fonc-
tion de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement dés activé lorsque :
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit. 1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur
“OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha et désacti-
ver le témoin d’alerte “ ”.
B67-9-F0.book 5 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 78 of 110

Entretien périodique et réglage
7-21
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus devalve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur prof it de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati- vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions deconduite.
Pneu avant :
Taille :120/70ZR17M/C(58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20F
Pneu arrière :
Taille :190/55ZR17M/C(75W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
B67-9-F0.book 21 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分