Page 137 of 186

8-35
8
11. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier,
puis remettre le couvercle du boîtier en place
en accrochant les attaches au boîtier.
ATTENTION : S’assurer que l’élément du
filtre à air est correctement logé dans le
boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tour-
ner le moteur sans son élément de filtre à
air. L’entrée d’air non filtré userait préma-
turément le moteur et pourrait même l’en-
dommager. De plus, la carburation s’en
trouverait modifiée, ce qui réduirait le ren-
dement du moteur et pourrait entraîner sa
surchauffe.
[FCB00462]
12. Remettre la selle en place.N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
FBU27083Nettoyage du pare-étincellesS’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étin-
celles.
1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière.
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex- trayant du pot d’échappement.1. Vis de tube d’échappement arrière
2. Chicane
U2LC62F0.book Page 35 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 138 of 186

8-36
83. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métal-
lique.
4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.
5. Remettre en place les vis du tube d’échappe- ment et les serrer au couple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB02341N e p a s m e t t r e l e m o t e u r e n m a r c h e l o r s d u n e t -
toyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonne-
ment par le monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen-
die. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas re-
froidi. FBU23921Tube de vidange du conduit de refroi-
dissement de la courroie trapézoïdaleRetirer et nettoyer le tube de vidange s’il contient
de la poussière ou de l’eau.
1. Chicane
2. Pare-étincellesCouple de serrage :Vis de tube d’échappement arrière :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
U2LC62F0.book Page 36 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 139 of 186
8-37
8
FBU23932Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdaleAprès avoir conduit dans de l’eau suffisamment
profonde que pour atteindre le carter de courroie
trapézoïdale, retirer le bouchon de vidange du
carter de la courroie trapézoïdale afin de vidanger
l’eau du carter.
N.B.Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô-
ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car
l’eau risque d’endommager d’autres éléments du
moteur. FBU23941Réglage du carburateurLe carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Le car-
burateur est une pièce maîtresse du moteur et né-
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
U2LC62F0.book Page 37 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 140 of 186

8-38
8cessite des réglages très précis. Pour cette raison,
la plupart des réglages d’un carburateur re-
quièrent les compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut toute- fois être effectué sans problème par le proprié-
taire.
ATTENTIONFCB00481Le carburateur a été parfaitement testé et ré-
glé à l’usine Yamaha. Toute modification des
réglages effectuée par une personne ne pos-
sédant pas les connaissances techniques re-
quises pourrait provoquer une baisse du ren-
dement du moteur, voire son
endommagement. FBU24011Réglage du régime de ralenti du mo-
teurLe régime de ralenti du moteur doit être contrôlé
et, si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
N.B.Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours
de diagnostic. 1. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer.N.B.Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements du levier des gaz. 2. Déposer le cache C. (Voir page 8-10.)
3. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
4. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, sinécessaire, le corriger conformément aux ca-
ractéristiques à l’aide de la vis de butée de
papillon des gaz, située au carburateur. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens (a), et pour le ré-
duire, la tourner dans le sens (b).
U2LC62F0.book Page 38 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 141 of 186

8-39
8
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu
en effectuant ce réglage, confier le travail à un
concessionnaire Yamaha. 5. Reposer le cache.
FBU24048Réglage de la garde du levier des gazLa garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si
nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
La garde du levier des gaz doit être de 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde au levier des gaz et la régler comme
suit si nécessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au ré-
glage de la garde du levier des gaz. 1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-rière.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier des gaz, tourner sa vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la garde du levier des gaz, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :1450–1550 tr/mn
U2LC62F0.book Page 39 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 142 of 186

8-40
84. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24061Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
FBU24072Réglage du câble de sécurité du sélec-
teur de marcheLe câble de sécurité du sélecteur de marche se
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Il convient de le faire contrôler et
régler par un concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.FBU29602FreinsLe remplacement des organes du frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz
3. Contre-écrou
4. Garde du levier des gazU2LC62F0.book Page 40 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 143 of 186

8-41
8
FBU28414Contrôle des plaquettes de frein avant
et des disques de friction de frein ar-
rièreContrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
des disques de friction de frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.N.B.Ce VTT est équipé d’un frein arrière multidisque
humide situé à l’intérieur du carter de couple co-
nique arrière. FBU24172Plaquettes de frein avant
S’assurer du bon état des plaquettes de frein
avant et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une
plaquette de frein est endommagée ou si l’épais-
seur d’une garniture est inférieure à 1.0 mm
(0.04 in), faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effec-
tuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-65.) FBU30321Disques de friction de frein arrière
Contrôler et, si nécessaire, faire remplacer les
disques de friction de frein arrière par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.1. Épaisseur de garniture
U2LC62F0.book Page 41 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 144 of 186

8-42
8
FBU29843Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le
sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’ap-
point de liquide de frein, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWB02721Un entretien incorrect peut se traduire par une
perte de la capacité de freinage. Prendre les
précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffisant peut
permettre la pénétration d’air dans le circuit
de freinage, ce qui provoquerait une perte de
puissance de freinage.
Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé, sinon les joints en caoutchouc ris-
queraient de s’abîmer, ce qui pourrait causer
des fuites.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein
autre que le DOT 4 risque de provoquer une
réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et pourrait provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :
DOT 4
1
U2LC62F0.book Page 42 Monday, May 11, 2015 8:38 AM