32
Informações importantes
Manual do proprietário
Este manual abrange todos os modelos e todo o equipamento, incluindo
opções. Por conseguinte, é possível encontrar algumas explicações sobre
equipamento que não tenha sido instalado no seu veículo.
Todas as informações e especificações constantes deste manual são atuais
aquando da sua impressão. Contudo, devido à política Toyota de melhoria
contínua dos seus produtos, reservamo-nos o direito de introduzir alte-
rações em qualquer altura sem aviso prévio.
Dependendo das especificações, o veículo ilustrado nas figuras pode diferir
do seu veículo em termos de equipamento.
Acessórios, peças suplentes e modificações no seu Toyota
Atualmente estão disponíveis no mercado peças genuínas Toyota e uma
grande variedade de outras peças e acessórios para os veículos Toyota. Se
quaisquer peças genuínas Toyota ou acessórios fornecidos com o veículo
necessitarem de ser substituídos, a Toyota Motor Corporation recomenda
que sejam utilizadas peças ou acessórios genuínos Toyota. Também podem
ser usadas outras peças ou acessórios que estejam dentro dos padrões de
qualidade. A Toyota não pode aceitar nenhuma garantia ou
responsabilidade por peças e acessórios que não sejam produtos genuínos
Toyota, nem por substituição ou instalação que envolva tais produtos. Além
disso, os danos ou problemas de funcionamento resultantes do uso de
peças ou acessórios não genuínos Toyota não podem ser cobertos pela
garantia.
52 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
nCertificado de conformidade para o sistema de chave inteligente para
entrada e arranque
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL:+81-565-28-2121
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE
Nós,
Nome do Fabricante:
Endereço do Fabricante:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Oscilador LF
Modelo do Produto: TMLF8-9
Informação suplementar:
Data:
Assinatura:25 de fevereiro de 2013
Tetsuya Matsuo
* Marca CE
* Estados-membros considerados para uso: EU e EFTA
- Requisitos para a saúde e segurança: EN 60950-1
- Requisitos EMC: EN 301 489-01 & EN 301 489-03
- Utilização efetiva do espetro rádio: EN 300 330-2 a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está em
conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos: TOYOTA MOTOR CORPORATION
1 , Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
67 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
1
Antes de conduzir
nCertificado de conformidade para o comando remoto (veículos sem
sistema de chave inteligente para entrada e arranque)
Comfort and Driving Assistance Systems
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEde acordo com a Diretiva 1999/5/CE (Diretiva R&TTE)
Nós,
Fabricante:
Endereço:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Descrição do Produto: Transmissor RF (Chave retrátil)
Modelo Nº: A03TAA
Engenheiro Responsável pela Aprovação
VALEO COMFORT AND DRIVING ASSISTANCE - 76 Rue Auguste Perret - ZI Europarc - 94046 Créteil Cedex - France
Tel. +33 (0) 1 48 84 54 00 - Fax +33 (0) 1 48 84 54 53
S.A.S. au capital de 13.387.965 Euros - 438 809 667 RCS Créteil
www.valeo.com
Marca CE:
Créteil, 21 de outubro de 2014 - Rádio: EN300 220-1 V2 3.1 (2010-02), EN300 220-02 V2 3.1 (2010-02)
- EMC: EN301 489-1 V1.8.1 (2008-04), EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
- Segurança Elétrica: EN60950-1 (2006) / A11 (2009)/ A1 (2010) a que esta declaração diz respeito, está em conformidade com as exigências essenciais bem como com outras normas
relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está de acordo com as normas que se seguem e/ou documentos
normativos. Valeo Comfort and Driving Assistance0682
76, rue Auguste Perret
F-96046 Créteil Cedex
France
70 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Comfort and Driving Assistance Systems
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEde acordo com a Diretiva 1999/5/CE (Diretiva R&TTE)
Nós,
Fabricante:
Endereço:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Descrição do Produto: Recetor RF
Modelo Nº: A03RAA
Engenheiro Responsável pela Aprovação
VALEO COMFORT AND DRIVING ASSISTANCE - 76 Rue Auguste Perret - ZI Europarc - 94046 Créteil Cedex - France
Tel. +33 (0) 1 48 84 54 00 - Fax +33 (0) 1 48 84 54 53
S.A.S. au capital de 13.387.965 Euros - 438 809 667 RCS Créteil
www.valeo.com
Marca CE:
Créteil, 21 de julho de 2014 - Rádio: EN300 220-1 V2 3.1 (2010-02), EN300 220-02 V2 3.1 (2010-02)
- EMC: EN301 489-1 V1.8.1 (2008-04), EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
- Segurança Elétrica: EN60950-1 (2006) / A11 (2009)/ A1 (2010) a que esta declaração diz respeito, está em conformidade com as exigências essenciais bem como com outras normas
relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está de acordo com as normas que se seguem e/ou documentos
normativos. Valeo Comfort and Driving Assistance
76, rue Auguste Perret
F-96046 Créteil Cedex
France
127 1-6. Sistema antirroubo
1
Antes de conduzir
nCertificado do sistema imobilizador (veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arranque)
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL:+81-565-28-2121
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE
Nós, abaixo designados,
Nome do Fabricante:
Endereço do Fabricante:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Imobilizador
Modelo do Produto: TMIMB-2
Informação suplementar:
Data:
Assinatura:25 de fevereiro de 2013
Tetsuya Matsuo
* Marca CE
* Estados-membros considerados para uso UE e EFTA
- Exigências para a saúde e segurança: EN 60950-1
- Exigências EMC: EN 301 489-01 & EN 301 489-03
- Utilização efetiva do espetro rádio: EN 300 330-2 a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está em
conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos: TOYOTA MOTOR CORPORATION
1 , Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
327 2-6. Informações de condução
2
Durante a condução
lMassa máxima admissível do conjunto
A soma do peso total do veículo e do peso do atrelado a ser rebo-
cado.
*: Para distinguir a categoria do veículo, consulte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado.
Posições de instalação* para o suporte/engate do reboque e da
parte saliente da esfera
461 mm
461 mm
AV I S O
nModelos de veículo da categoria M1*: Quando o peso bruto do veículo
ou a capacidade máxima permissível no eixo traseiro é excedido
A não observância desta precaução pode conduzir a um acidente, cau-
sando morte ou ferimentos graves.
lAcrescente 20.0 kPa (0.2 kgf/cm
2 ou bar, 3 psi) à pressão dos pneus
recomendada. (P. 633)
lNão exceda o limite de velocidade estabelecido para rebocar um atrelado
em áreas urbanizadas ou 100 km/h, o que for inferior.
328 2-6. Informações de condução
826 mm
497 mm
362 mm
297 mm
355 mm
1
356 mm1, 4
365 mm2
369 mm2, 4
382 mm1,3
14 mm
*: Peso bruto do veículo e medidas standard dos pneus1: Pneus 205/60R162: Pneus 215/55R173: Modelos de veículos da categoria N14: Para a Rússia
Para distinguir a categoria do veículo, consulte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado.
nInformação de pneus
lAumente a pressão dos pneus para mais 20.0 kPa (0.2 kgf/cm2 ou bar 3
psi), do que o valor recomendado quando rebocar um atrelado.
(P. 633)
lAumente a pressão dos pneus do atrelado de acordo com o peso total
do reboque e de acordo com os valores recomendados pelo fabricante
do atrelado.
nLuzes do atrelado
Verifique o correto funcionamento das luzes de mudança de direção e luzes
de stop sempre que proceder ao engate do atrelado. A ligação direta
através de entrelaçamento dos fios pode danificar o sistema elétrico do seu
veículo e provocar avarias nas luzes.
471 4-3. Manutenção que pode ser feita por si
4
Cuidados e manutenção
Veículos vendidos na Sérvia
AV I S O
nQuando verificar ou substituir os pneus
Observe as seguintes precauções para evitar acidentes.
Não o fazer pode causar danos nas peças da transmissão, bem como ca-
racterísticas perigosas de manuseamento, que podem levar a acidentes
resultando em morte ou ferimentos graves.
lNão misture pneus de marcas, modelos, medidas, piso e construções di-
ferentes.
Também, não misture pneus com nível de desgaste claramente diferente.
lNão utilize pneus que não sejam da medida recomendada pela Toyota.
lNão misture pneus com estruturas diferentes (radiais, de cinta ou conven-
cionais) no seu veículo.
lNão misture pneus de verão, de todas as estações e de inverno.
lNão utilize pneus que tenham sido usados noutro veículo.
Não utilize pneus quando não tiver a certeza de como foram usados ante-
riormente.
nQuando inicializar o sistema de aviso da pressão dos pneus
(se equipado)
Não acione o interruptor de reposição do aviso da pressão dos pneus sem
primeiro ajustar a pressão dos pneus para o nível especificado. Caso con-
trário, a luz de aviso de pressão dos pneus pode não acender mesmo que a
pressão dos pneus seja baixa, ou pode acender quando a pressão dos
pneus está normal.