Page 81 of 512

81 1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
FT86_ES
PRECAUCION
Tenga presentes las siguientes precauciones para reducir el riesgo de sufrir
lesiones en caso de frenar o virar repentinamente o al sufrir un accidente.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o la muerte.
■Uso del cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de
seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un
cinturón de seguridad con varias personas a la vez, incluso en el caso de
niños.
●Toyota recomienda que los niños se sienten en el asiento trasero y que
siempre utilicen el cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción
adecuado para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes
están sentados en posición vertical y con la espalda bien apoyada en los
asientos.
●No lleve el cinturón de seguridad del hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la cadera.
86_OM_ES_OM18062S.book 81 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 84 of 512

84 1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
FT86_ES
PRECAUCION
■Daños y desgaste de los cinturones de seguridad
●Para evitar que los cinturones de seguridad se deterioren, procure que el
cinturón, la placa o la hebilla no queden atrapados en la puerta.
●Examine el sistema de los cinturones de seguridad periódicamente.
Compruebe que no tengan cortes, rasgaduras ni partes sueltas. No utilice
un cinturón estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los
cinturones de seguridad que estén dañados no podrán proteger de la
muerte o lesiones graves a los ocupantes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa estén bloqueados y que el
cinturón de seguridad no esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en
contacto de inmediato con un concesionario o taller Toyota autorizado, u
otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para que lo
revisen.
●Sustituya el conjunto del asiento, incluyendo los cinturones, si su vehículo
se ha visto involucrado en un accidente grave, incluso si no hay daños
evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones
de seguridad. Asegúrese de que todas las reparaciones necesarias las
efectúe un concesionario Toyota autorizado, cualquier taller, u otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios. La manipulación
inadecuada del pretensor podría hacer que no funcione correctamente,
con el consiguiente riesgo de heridas graves o incluso mortales.
86_OM_ES_OM18062S.book 84 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 93 of 512

93
1-4. Apertura y cierre de las ventanillas
1
Antes de conducir
FT86_ES
■Cuando la ventanilla automática no se cierra con normalidad
Si la función de protección contra obstrucciones presenta un funcionamiento
anómalo y no puede cerrarse una ventanilla, cierre todas las puertas y
realice las siguientes acciones con el interruptor de las ventanillas
automáticas de la puerta en cuestión.
Vehículos sin sistema de llave inteligente: Después de detener el
vehículo, el interruptor del motor se coloca en la posición “ON”.
Vehículos con sistema de llave inteligente: Después de detener el
vehículo, el interruptor “ENGINE START STOP” se coloca en el
modo “IGNITION ON”.
Mantenga pulsado el interruptor de las ventanillas automáticas en
la posición de cierre con una pulsación dos veces consecutivas.
Mantenga el interruptor de las ventanillas automáticas en la
posición de cierre con una pulsación una vez más y manténgalo así
durante 1 segundo o más después de cerrar completamente la
ventanilla.
Si pulsa el interruptor de las ventanillas automáticas en la posición de
apertura mientras está en movimiento la ventanilla, empiece nuevamente
desde el comienzo. Si la ventanilla sigue cerrándose pero vuelve a abrirse
ligeramente incluso después de realizar el procedimiento anterior
correctamente, lleve su vehículo a un concesionario Toyota autorizado, a
cualquier taller o a otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios.
1 PA S O
2 PA S O
3 PA S O
86_OM_ES_OM18062S.book 93 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 98 of 512

98 1-5. Repostaje
FT86_ES
PRECAUCION
●No vuelva al vehículo ni toque a una persona u objeto que contenga carga
estática.
Esto puede ocasionar que la electricidad estática se descargue,
generando un posible peligro de incendio.
■Durante el repostaje
Tenga presentes las siguientes precauciones para evitar que se derrame
combustible del depósito de combustible:
●Inserte la boquilla de combustible en el cuello de la boca de llenado.
●Deje de llenar el depósito cuando la boquilla de combustible
automáticamente se desbloquee.
●No llene en exceso el depósito de combustible.
●Cumpla cualquier otra precaución indicada en la estación de servicio.
●Gire la tapa hacia la derecha hasta que escuche un clic para asegurarse
de que está completamente apretada. Si no aprieta la tapa firmemente,
podría derramarse combustible durante un accidente, provocando un
incendio.
■Al sustituir la tapa del combustible
Utilice únicamente una tapa de depósito de combustible Toyota original
diseñada para su vehículo. En caso contrario, se podría producir un
incendio o cualquier otro accidente que podría tener como consecuencia
heridas graves o mortales.
86_OM_ES_OM18062S.book 98 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 115 of 512

115 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
PRECAUCION
■Cojín de aire SRS
●Para obtener la máxima protección en caso de un accidente, el conductor
y todos los pasajeros en el vehículo deben usar siempre los cinturones de
seguridad cuando el vehículo está en movimiento. El cojín de aire SRS
está diseñado sólo para ser un suplemento de la protección principal
proporcionada por el cinturón de seguridad. No elimina la necesidad de
abrocharse los cinturones de seguridad. En combinación con los
cinturones de seguridad, ofrece la mejor protección combinada en caso
de un accidente serio.
El no usar el cinturón de seguridad incrementa las posibilidades de sufrir
lesiones graves o mortales en un accidente incluso cuando el vehículo
posee cojines de aire SRS.
Para obtener más información sobre las instrucciones y precauciones
concernientes al sistema de cinturones de seguridad, consulte
“Cinturones de seguridad”. (→P. 76)
●No se siente o apoye innecesariamente cerca del cojín de aire SRS.
Debido a que el cojín de aire SRS se despliega a una velocidad - más
rápido que un abrir y cerrar de ojos - y fuerza considerables para proteger
en caso de colisiones a alta velocidad, la fuerza de un cojín de aire puede
producir lesiones al ocupante cuyo cuerpo está demasiado cerca del cojín
de aire SRS.
También es importante usar el cinturón de seguridad para ayudar a evitar
lesiones que pueden resultar por el contacto del cojín de aire SRS con un
ocupante que no está en la posición adecuada como aquel que ha sido
empujado hacia adelante durante el frenado precedente al accidente.
Existe la posibilidad de que incluso cuando el ocupante se ha posicionado
adecuadamente éste pueda sufrir una lesión leve, como quemaduras o
hematomas en la cara o en los brazos, debido a la fuerza con la que se
despliega el cojín de aire SRS.
86_OM_ES_OM18062S.book 115 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 116 of 512

116 1-7. Información de seguridad
FT86_ES
PRECAUCION
■Cojín de aire SRS
●Los cojines de aire SRS se despliegan con una velocidad y fuerza
considerables. Los ocupantes que no están en la posición adecuada
cuando se despliega el cojín de aire SRS pueden sufrir lesiones muy
graves. Debido a que el cojín de aire SRS necesita espacio suficiente
para desplegarse, el conductor siempre debe sentarse derecho y con la
espalda pegada al asiento lo más alejado del volante como sea práctico
mientras aún mantiene el control total del vehículo y el pasajero delantero
debe mover el asiento hacia atrás lo máximo posible y sentarse derecho y
con la espalda pegada al asiento.
●No coloque ningún objeto sobre o cerca de la cubierta del cojín de aire
SRS o entre usted y el cojín de aire SRS. Si se despliega el cojín de aire
SRS, esos objetos pueden interferir con su funcionamiento adecuado y
podrían ser lanzados dentro del vehículo y causar lesiones.
86_OM_ES_OM18062S.book 116 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 117 of 512

117 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
PRECAUCION
■Cojín de aire SRS
●Coloque a los niños en el asiento
TRASERO sujetados adecuadamente
en todo momento en un dispositivo de
sujeción para niños o con el cinturón de
seguridad, lo que sea más apropiado
dependiendo de la edad, peso y altura
del niño. Los cojines de aire SRS se
despliegan con una velocidad y fuerza
considerables y pueden lesionar e
incluso matar a los niños,
especialmente si no están sujetos o lo
están inadecuadamente. Debido a que
los niños son más livianos y débiles
que los adultos, los riesgos de que se
lesionen con el despliegue son
mayores.
Asegure TODOS los tipos de
dispositivos de sujeción para niños
(incluyendo los asientos orientados
hacia adelante) en los asientos
TRASEROS en todo momento.
Según las estadísticas de accidentes,
los niños están más seguros cuando
están debidamente sujetados en el
asiento trasero y no en el delantero.
Para obtener más información sobre
las instrucciones y precauciones
concernientes al sistema de sujeción
de niños, consulte “Sistemas de
sujeción para niños”. (→P. 146)
86_OM_ES_OM18062S.book 117 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 119 of 512

119 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Sensor secundario delantero
(lado derecho)
Módulo del cojín de aire
delantero (lado del
conductor)
Indicador de ENCENDIDO y
APAGADO del cojín de aire
delantero del pasajero
delantero (centro del tablero
de instrumentos)
Módulo del cojín de aire
delantero (lado del pasajero
delantero)
Interruptor de desactivación
del cojín de aire delantero
del pasajero delantero (lado
del pasajero del tablero de
instrumentos)
Sensor de impacto de puerta
(lado derecho) Módulo del cojín de aire de
protección de cortinilla (lado
derecho)
Cableado del cojín de aire
Módulo del cojín de aire
lateral (lado del pasajero
delantero)
Sensor del cojín de aire
lateral (lado derecho del pilar
central)
Sensor del cojín de aire de
protección de cortinilla
(alojamiento de la rueda
trasera del lado derecho)
Pretensor del cinturón de
seguridad (lado del pasajero
delantero)
Sensor de seguridad satelital
(debajo de la parte central
de los asientos traseros)
86_OM_ES_OM18062S.book 119 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分