Page 177 of 520
175
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestol på bagsæde
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
bagsædet, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.
Indstil bagsædet så langt tilbage som muligt og
med oprejst ryglæn.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet , skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.
Indstil bagsædet så langt tilbage som muligt og
med oprejst ryglæn.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal du sørge for, at denne
står stabilt på vognbunden. Hvis det er
nødvendigt, indstilles forsædet.
Række 3
Når en barnestol installeres på 3. sæderække,
køres det nedfældede sæde på 2. sæderække
fremad, og ryglænet rejses op, så barnestolen
eller barnets fødder ikke rører sædet på 2.
sæderække.
5
Sikkerhed
Page 178 of 520
176
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Passagersædet skal indstilles i øverste
position og så langt tilbage som muligt i
længderetningen.
"Bagudvendt"
Barnestol på forsæde*
"Fremadvendt"
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal du sørge for, at denne
står stabilt på vognbunden. Hvis det er
nødvendigt, indstilles passagersædet.
Når en "bagudvendt" barnestol er installeret på
passagerforsædet
, skal bilsædet rykkes så
langt tilbage som muligt, være i højeste position
og med oprejst ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op .Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på passagerforsædet
, skal bilsædet
rykkes så langt tilbage som muligt, være i
højeste position og med oprejst ryglæn, samt
passagerairbaggen skal forblive aktiv.
*
F
ølg gældende lovgivning i Danmark for
installation af barnestol på dette sæde.
Sikkerhed
Page 179 of 520
177
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Passagerairbag AFBRUDT
For yderligere oplysninger om Airbags,
se det pågældende afsnit.
Frakobling af passagerairbag
Der må ikke installeres fastholdelsessystem
til børn i "bagudvendte" barnestole på
et sæde, der beskyttes af en aktiveret
frontairbag.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
Denne instruks står på advarselsmærkaten,
der sidder på begge sider af solskærmen i
passagersiden.
Denne advarsel findes, i henhold til gældende
lovgivning, på alle nødvendige sprog i de
efterfølgende skemaer.
5
Sikkerhed
Page 180 of 520

178
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNEt risikerer at blive ALVoR LIg t
K VÆStEt eller DR ÆBt.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIERtE M Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIRBAg in front of it, DEAtH o r SERIo uS I NJuR Y to the
CHILD can occur
ESNo INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE KuN AgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESI tuR VAPADI on AKt IVEERI tuD . tu
r vapadja avanemine võib last tÕ SISELt või ELu oHtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN Ku oL EMAN tai VAK AVAN Lo uK K A ANt uM ISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SIN goN FLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’ENFAN
t
ou le BLESSER g
R
AVEMEN
t
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la MoRtE o F ERItE gR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhed
Page 181 of 520

179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INgE SCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSgE VA ARLIJK gE WoN D R AKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VERt KoL LISJoN SPu tE ,
BARNEt risikerer å bli DREPt eller HARDt SK ADEt.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoA RtE A CoP ILuLuI s au R ANIREA lui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhed
Page 182 of 520
180
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestole anbefalet af PEugEo t
PEugEot tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele .
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Installeres bagudvendt.
Sikkerhed
Page 183 of 520
181
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP" Kan fastgøres i bilens IS
o
F
IX-beslag.
Barnet holdes tilbage af sikkerhedsselen. L6
"B
o
o S
tE
R g
R
AC o
"
B
arnet holdes tilbage af sikkerhedsselen.
5
Sikkerhed
Page 184 of 520
182
Expert_da_Chap05_securite_ed01-2016
I overensstemmelse med Eu-lovgivning viser skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af en barnestol,
der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) (dvs. at barnestolen kan installeres i alle biler og
bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere vægtklasser:
Pladser Barnets vægt og alder (vejledende)
Mindre end 13 kg
(klasse 0 (b) og 0+)
Indtil ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
( k l a s s e 1)
Fra 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Kabine / Række 1 (c) (d) Med separat
sæde,
passagersæde U
UUU
Med bænksæde, sæde i siden U
UUU
Med bænksæde, sæde i midten X
XXX
Række 2 (e) Sæde i venstre
side -
*
Midtersæde -*
Sæde i højre side -
*
Placering af autostole, der fastspændes med
sikkerhedsselen
* under homologering.
Sikkerhed