70
SIKKERHET
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
VIKTIG Bruk ikke askebegeret både til pa-
pir og sigarettstumper: de kan begynne å
brenne hvis de kommer i kontakt med
hverandre.
SOLSKJERMER fig. 87
De er plassert på sidene av bakspeilet.
De kan justeres forover og sideveis.
Baksiden av solskjermene kan være forsynt
med et speil.
For å bruke speilet (der det finnes) må du i
noen versjoner lukke opp klaffen A.
VIKTIG På begge sider av solskjermen fin-
nes det en etikett som minner om påbudet
om å deaktivere kollisjonsputen hvis du ins-
tallerer et bakovervendt barnesete. Hold
deg alltid til anvisningene på etiketten. (Se
avsnittet “Airbag” i kapittelet “Sikkerhet”).
fig. 87F0P0079mfig. 88F0P0080m
fig. 89F0P0081m
STRØMUTTAK
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
Strømuttakene kan være plassert på for-
skjellige steder i kjøretøyet avhengig av
versjonen.
For å bruke disse, må du åpne lokket
A-fig. 88.
FAST SKILLEVEGG
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
I visse versjoner finnes det en fast rørfor-
met skillevegg fig. 89mellom lasterommet
og førersetet, som beskytter føreren un-
der kjøring mot lasten i bakrommet.
97
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
SIKKERHETSBELTER .......................................................... 98
S.B.R-SYSTEM ........................................................................ 100
BELTESTRAMMERE ............................................................. 100
SIKRING AV BARN I BILEN ............................................. 103
MONTERING AV “UNIVERSAL” BARNESETE............. 104
MONTERING AV
“ISOFIX UNIVERSAL” BARNESETE ................................ 107
AIRBAG .................................................................................. 112
AIRBAG PÅ SIDEN .............................................................. 115
S S
I I
K K
K K
E E
R R
H H
E E
T T
103
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
Den beste beskyttelsen ved sammenstøt,
er at alle passasjerene sitter i setene, in-
kludert spedbarn og småbarn, og er spent
fast med egnet sikringsutstyr. I følge direk-
tiv 2003/20/EF er dette påbudt i alle med-
lemsstatene i det europeiske fellesskapet.
Barn har, i motsetning til voksne, et mye
større og tyngre hode i forhold til resten
av kroppen, mens musklene og benstruk-
turen ikke er fullstendig utviklet. For å hol-
de dem fast under sammenstøt, er det
derfor nødvendig med andre systemer enn
sikkerhetsbelter for voksne, slik at
risikoen for skader dersom det skjer en
ulykke, plutselig bremsing eller manøvrer,
reduseres til et minimum.
Barna skal sitte trygt og behagelig i kjøre-
tøyet. Så sant det er mulig med de barne-
setene man bruker, anbefaler vi at man lar
barna bruke bakovervendte stoler så lenge
som mulig. Dette er nemlig den sikreste
stillingen ved sammenstøt.
Valg av sikringssystem avhenger av barnets
vekt. Det finnes forskjellige typer sikrings-
systemer, derfor anbefaler vi at man alltid
velger det som er mest egnet for barnet.Hvis barnet er høyere enn 1,50 meter, skal
de fra et sikkerhetsmessig synspunkt be-
handles som voksne, og bruke sikkerhets-
beltene som normalt.
I Europa er barnesikringsutstyrene besk-
revet i standarden ECE-R44, som i tillegg
til å gjøre bruken obligatorisk, deler dem
inn i fem vektgrupper:
Gruppe 0 inntil 10 kg
Gruppe 0+ inntil 13 kg
Gruppe 1 9-18 kg
Gruppe 2 15-25 kg
Gruppe 3 22-36 kg
Alt sikringsutstyr for barn skal være forsynt
med et merkeskilt med typegodkjennings-
dataene, samt kontrollmerket. Disse skal
være festet til barnesetet og må ikke
fjernes. I Lineaccessori Fiat finner du bar-
neseter som er egnet for alle vektgruppene.
Vi anbefaler at man velger disse, da de er
utviklet og testet spesielt for Fiat-biler.
SIKRING AV BARN I BILEN
Påbudet om å deaktivere
kollisjonsputen hvis du ins-
tallerer et bakovervendt barnesete,
vises med spesielle symboler på eti-
ketten som befinner seg på solskjer-
men. Hold deg alltid til anvisningene
på solskjermen (se avsnittet “Airbag”
i dette kapittelet).
OBS!
106
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
PASSASJERSETENES EGNETHET FOR MONTERING AV BARNESETER
Fiat Scudo oppfyller kravene i den nye europeiske forskriften 2000/3/EF om egnethet for montering av barneseter på forskjellige
steder i kjøretøyet, i henhold til følgende tabell:
Figurtekst
U: : egnet for sikringsutstyr i kategorien “Universal”, i henhold til den europeiske standarden ECE R44 for de angitte “Gruppene”.
X: Ingen sikringsutstyr
L: Egnet for visse barnesikringsutstyr som finnes i Lineaccessori Fiat for den foreskrevne gruppen.
NB!
- I Gruppe 0: fra fødselen til 13 kg, babykrybber (babysenger for bil) må ikke monteres på passasjersetet foran
U
U
L
U
UU
U
X
U
UU
U
L
U
UU
U
L
U
U
SETER I FØRSTE RAD
Seter på siden
Midtsete
BARNETS VEKT OG OMTRENTLIGE ALDER
Under 13 kg Mellom 9 og 18 kg Mellom 15 og 25 kg Mellom 22 og 36 kg
(gruppe 0 og 0+) (gruppe 1) (gruppe 2) (gruppe 3)
BARNETS VEKT OG OMTRENTLIGE ALDER
Under 13 kg Mellom 9 og 18 kg Mellom 15 og 25 kg Mellom 22 og 36 kg (gruppe 0 og 0+) (gruppe 1) (gruppe 2) (gruppe 3)
Individuelt sete
passasjerside
Benk
sete på siden
Benk midtsete AIRBAG PASSA-
SJERSIDE
DEAKTIVERT
SETER ANDRE/TREDJE RAD
112
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
FRONTKOLLISJONSPUTER
Ved middels/meget alvorlige frontkolli-
sjoner, beskyttes passasjerene som sitter
foran av frontkollisjonsputene, på fører-
og passasjersiden, som blåses opp og leg-
ger seg mellom passasjeren og rattet eller
dashbordet. Hvis kollisjonsputene ikke
har blitt utløst under andre typer sam-
menstøt (fra siden, bakfra, ved velting,
osv.), betyr ikke dette at systemet ikke
fungerer.
Frontkollisjonsputene for fører og passasjer
(for versjoner/markeder hvor dette finnes)
erstatter ikke sikkerhetsbeltene, men er en
tilleggssikkerhet: sikkerhetsbeltet skal
derfor alltid brukes, slik lovgivningen i Eu-
ropa og de fleste utenomeuropeiske land
påbyr det.
En elektronisk kontrollenhet blåser opp pu-
ten når det er nødvendig i en frontkollisjon.
Puten blåser seg øyeblikkelig opp og legger
seg som en beskyttelse mellom kroppen til
passasjerene foran, og strukturene som kan
påføre skader; deretter tømmes luften
straks ut. Når kollisjonsputene foran er
blåst helt opp, fyller de størstedelen av mel-
lomrommet mellom rattet og føreren, og
mellom dashbordet og passasjeren.
KOLLISJONSPUTE
Frontkollisjonsputer for føreren og passa-
sjeren (for versjoner/markeder hvor dette
finnes), sidekollisjonsputer foran for å be-
skytte bekken, bryst og skulder (side bag)
for fører og passasjer, (for versjoner/mar-
keder hvor dette finnes), hodekollisjons-
pute for beskyttelse av passasjerene i for-
setene og baksetet på siden (Window bag
- for versjoner/markeder hvor dette fin-
nes).
Kollisjonsputens plassering er merket med
teksten “AIRBAG” midt på rattet, instru-
mentpanelet, på sideveggens bekledning el-
ler på en etikett i nærheten av kollisjonspu-
tens utløsningspunkter.I tilfelle kollisjon og passasjeren ikke har fes-
tet sikkerhetsbeltet, vil vedkommende kun-
ne bli kastet fremover og mot kollisjonspu-
ten i det den åpner seg. I dette tilfellet gir
kollisjonsputen dårlig beskyttelse.
Det er mulig at frontkollisjonsputene ikke
utløses i følgende tilfeller:
❒ved frontal kollisjon med lett deformer-
bare gjenstander som ikke går ut over
kjøretøyets front (f.eks. støtfangeren
mot autovernet, grushauger osv.)
❒hvis kjøretøyet kiler seg inn under andre
kjøretøy
Kollisjonsputene utløses i disse tilfellene ik-
ke fordi de sannsynligvis ikke vil kunne gi
noen mer effektiv beskyttelse i tillegg, enn
den sikkerhetsbeltene gir. Derfor har det
ingen hensikt at de skal utløses. Manglende
utløsing i disse tilfellene er derfor ikke tegn
på at systemet ikke fungerer korrekt.
114
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
FRONTKOLLISJONSPUTE PÅ PASSASJERSIDEN OG BILBARNESTOLER: OBS!
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUS ТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
215
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
START OG
KJØRING
NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
Batteri
– start med hjelpebatteri................. 140
– tekniske data................................... 186
– væskenivå........................................ 170
– økonomimodus.............................. 157
– lading................................................ 157
Rattlås..................................................... 12
Girkasse
– bruk av manuelt gir ...................... 123
Drivstoff
– nivåindikator................................... 14
– tanklokk........................................... 95
Karosseri
– vedlikehold...................................... 176
– versjoner......................................... 179
Hanskerom............................................ 67
Snøkjettinger ....................................... 123
Nøkkel .................................................. 7
Sentrallås .............................................. 74
Sikkerhetsbelter
– generelle advarsler ....................... 101– bruk.................................................. 98
– vedlikehold...................................... 103
– høyderegulering ............................ 99
– Manuelt Klimaanlegg ....................... 33
Motorpanser......................................... 78
Turteller ............................................... 14
Periodiske Kontroller......................... 163
Råd For Lasting.................................... 81
Drivstofforbruk ................................... 211
Motoroljeforbruk................................. 166
Jekk ......................................................... 142
Identifikasjonsdata ............................. 180
Tekniske data........................................ 179
Regulerbare luftdyser i midten
og på siden.......................................... 30
Dimensjoner......................................... 191
Avdugging
– bakre vindusglass................. 32-36-40
– frontrute............................... 30-34-40
– sidevinduer foran................ 30-34-40
ABS ...................................................... 84
Sigarettenner........................................ 69
Tilbehør som brukeren kjøper ........ 94
Airbag .................................................... 112
Airbag på siden .................................... 115
– kollisjonsputen foran på
passasjersiden og bilbarnestoler ... 113
– etikett barnesete........................... 113
Solskjermer........................................... 70
– etikett barnesete........................... 113
Vindusheiser.......................................... 76
Nakkestøtte.......................................... 25
Bilradio (anlegg).................................... 93
Starte motoren
– start med hjelpebatteri................. 140
– start med treghetsmanøvrer ....... 141
– startanordning ............................... 12
– startprosedyre................................ 120
– oppvarming av motoren som
nettopp ble startet............................ 121
A A
L L
F F
A A
B B
E E
T T
I I
S S
K K
I I
N N
N N
H H
O O
L L
D D
S S
F F
O O
R R
T T
E E
G G
N N
E E
L L
S S
E E